tag:blogger.com,1999:blog-5835398961428813790.post4337683548413201960..comments2024-02-26T11:57:15.353+07:00Comments on VŨ NHO NINH BÌNH: CẦN TRÁNH MỘT SỐ SAI SÓT KHI DẠY BÀI THƠ “ĐỢI ANH VỀ” Vũ Nho Ninh Bìnhhttp://www.blogger.com/profile/09152749287081166084noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-5835398961428813790.post-18818097748241999672014-12-25T10:58:19.966+07:002014-12-25T10:58:19.966+07:00Vâng, dịch thơ là một việc rất khó. Tố Hữu...Vâng, dịch thơ là một việc rất khó. Tố Hữu đã đưa thơ Ximonov đến với hàng triệu trái tim thanh niên VN, đây cũng có thể xem là một điểm cộng cho Tố Hữu. Tuy ông dịch như bác Nho vừa nói, có chỗ chưa sát nguyên bản, có chỗ ảnh hưởng giọng điệu "rất Tố Hữu" ( Trông chết cười ngạo nghễ ), nhưng biết làm thế nào được, nhà thơ Tố Hữu là như thế mà. Cảm ơn bác Vũ Nho. Hôm nay bác nói thì em mới biết điều đó. Bản dịch của bác Nho chắc sát hơn với nguyên bản. Nhưng cái sự dịch thơ rất lạ, chả biết có ai nói điều này chưa, em thấy có bài thơ Đường mấy bản dịch. Hôm qua Tố Hữu đặt viên gạch thứ nhất, hôm nay Vũ Nho đặt viên gạch thứ hai, và cõ lẽ chưa hết đâu... Đó là ý đầu tiên em muốn nói. (còn mấy ý nữa, nhưng dài quá. Hôm nào gặp em nói thêm bác ạ).Nguyễn Xuân Laihttps://www.blogger.com/profile/03426484243746101477noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5835398961428813790.post-28128387790889129262014-05-15T07:57:26.992+07:002014-05-15T07:57:26.992+07:00Cám ơn Ngọc Dung đã ghé trang và chia sẻ!Cám ơn Ngọc Dung đã ghé trang và chia sẻ!Vũ Nho Ninh Bìnhhttps://www.blogger.com/profile/09152749287081166084noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5835398961428813790.post-40872243752711704762014-05-14T22:04:11.116+07:002014-05-14T22:04:11.116+07:00Ngọc Dung sang thăm và đọc bài thơ anh dịch thật h...Ngọc Dung sang thăm và đọc bài thơ anh dịch thật hay,chúc đêm ngon giấc anh Vũ Nho nhé..Ngọc Dunghttps://www.blogger.com/profile/14299920584533745627noreply@blogger.com