BÚT CHÌ TRẮNG ***
WHITE CRAYON
Ban’ya Natsuishi 2019
Chủ tịch Hiệp Hội
Haikư Thế Giới (WHA)
Chủ tịch
Ban’ya Natsuishi sinh năm 1955 tại Quận Hyogo-Nhật Bản.Tốt nghiệpThạc sĩ văn
chương tại Trường Đại Học Tokyo.Giáo sư tiếng Pháp tại Đại học Meiji-Tokyo.Sáng
lập Hiệp Hội Haiku Thế Giới (WHA) năm 2.000.Đã xuất bản gần 100 tập thơ Haikư-nhiều
nhất thế giới, in ấn tại nhiều nước bằng nhiều ngữ khác nhau,có tập 30 ngữ .Chủ
bút Tạp chí Thế giới WHA Reviews và tạp chí Genyu nổi tiếng.Ông đã sang Việt
Nam 2 lần dự Liên hoan Thơ Châu Á-Thái Bình Dương lần thứ nhất tổ chức tại Việt
Nam năm 2012 và tháng 9 năm 2014 cùng chủ trì Tọa Đàm thơ Haikư Việt Nam-Nhật Bản
lần thứ I tổ chức tại Công viên quốc gia Bách Thảo.Ông Ban’ya Natsuishi và Phu
nhân ,bà Sayumi Kamakura - 2 nhà lãnh đạo Hiệp Hội Haikư Quốc tế WHA ,là bạn lớn
thân thiết của CLB Haikư Việt-Hà Nội từ những buổi đầu thành lập.
Xin
trân trọng giới thiệu “White Crayon-Bút
chì trắng” tác phẩm của ông đăng trên Tạp chí Genyu (Ngâm du) số mới nhất
phát hành ngày 26-6-2019-Tokyo ông vừa gửi tặng.
.*****
1/ Bubbles
from an underwater city
are cries
- Bong bóng xủi trào lên
từ một thành phố ngập nước
là những tiếng kêu than
2/ Bubbles
make a chain
at my feet
- Những bong bóng nước
tạo thành giây xích
trói buộc chân tôi
3/ A newborn from my family
far away
in the west
- Thêm một trẻ sơ sinh
của gia đình tôi
tận phương Tây xa tắp
4/ Scraping the blue sky
a stone monument
in the mud
Làm xước trời xanh
một pho tượng đá
giầm chân trong bùn
5/ A mosquito is flying ,
the Pope is flying, too
in an eyeball?
Con muỗi đang bay
Giáo hoàng cũng đang bay ,
trong cùng một nhãn cầu ?
6/ The
soul
doesn’t get soaking wet
or smeared with blood
-Linh hồn
không hề để ướt
hay ô uế bởi máu người
7/ A gossamer –winged butterfly
flies over
from a black triangular mountain
-Một cánh chuồn mỏng manh
bay tít trời cao
từ ngọn núi hình tam giác
Dịch giả Đinh Nhật Hạnh
8/ Alone
my shadow left
on the morning slope
-Cô đơn
chiếc bóng tôi
in trên dốc núi ban mai
9/
Memory of water
in a soccer ball
overhead
–Ký ức về nước
trong quả bóng đá lơ lửng
ngay trên đầu
10/ From the Big Dipper
a hand reaches out
and touches our heart
Từ cao tít Đại Hùng Tinh
một bàn tay chìa ra
chạm vào tim chúng ta
11/ A bell rings
a star rings
rotten smell from the village
-Một tiếng chuông vang
một ngôi sao xẹt qua
và mùi tanh xông lên từ ngôi làng đó
12/ Huffing and puffing
climbing the hill
a silver card in my pocket
-Hổn hà, hổn hển
tôi leo lên đồi
chiếc thiếp màu bạc giắt túi áo
13/ Buddha of healing
covered with fine dust
from raised palm to whole body
- Đức Phật hồi sinh
phủ lớp bụi mỏng
từ lòng bàn tay giơ lên, khắp
người
14/ A
pianissimo wind
blowing on
two rainbow glasses
-Một làn gió hiu hiu
thoảng
trên đôi kính cầu vồng
15/ It is me emerging
from a blue box
spring storm
-Chính tôi đang nhô lên
từ cơn bão mùa xuân
trong chiếc hộp màu xanh
16/ I find my younger self
embedded
in a monochrome cliff
-Tôi cảm nhận nửa phần tôi xuân sắc
bị bó chặt vào
vách đá một màu
17/ A bicycle
jumps over
a sharp fragment of a star
- Chiếc xe đạp
nhảy vọt lên trên
một mảnh sao nhọn hoắt
18/ Taking a different road
to a forest
of blooming cherry trees
-Tôi tìm con đường khác
đến
rừng anh đào mãn khai
19/ The pain
of depriving the moon
of the road to a spring
-Nỗi đau khổ gì bằng
khi ngăn ánh trăng xanh
trên đường lên mùa Xuân
20/ Forgetting father
forgetting myself
walking on the riverbank
-Tôi quên đang bên bố ,
tự quên cả mình luôn
trên bờ sông đi dạo
21/ If you correct that letter ,
one thousand of cherry petals
will be scattered
–Nếu như vẫn sửa chữ này,
ngàn cánh anh đào
sẽ tàn ,rơi rụng!
22/ Black heart *
on the box of glass
held together with bamboo
-Trái tim đen
trên hộp nước đá
buộc chung vào khúc tre
*Tên một tập thơ in năm 2017 của Ông
23/ Going down the hill
in search of the salt
of seven colors
–Đang đi xuống đồì
đi tìm ít muối
long lanh bảy màu
24/ Cherry with blossoms
and fresh leaves
I have a job interview
– Anh đào hoa chi chít
lẫn với lá xanh non
mà phải đi phỏng vấn!
25/ A silvery white pea plant
moves toward a paradise
of woolly clouds
–Một khóm đậu màu bạc
đang leo lên thiên đàng
xây bằng mây trắng bông
26/ A white crayon
holds
many waterfalls
-Chiếc bút chì màu trắng
chứa đựng bên trong
biết bao là thác nước
27/ Double-flowered cherry
blossoms
I’m always slow
at the starting line of a race
–Say ngắm những bông anh đào kép -
bao giờ mình cũng trễ
trên vạch xuất phát cuộc đua
************************
Trích Ginyu số 83-Trang 6-8
Ra ngày 27-07-2019 /Tokyo
Đinh Nhật Hạnh dịch và giới thiệu.
************************
Vài
nhận xét bổ ích thiết thực:
1- Tất
cả 16 số của WHA Reviews trong 20 năm
qua, những bài Haikư của ông bà Ban’ya Natsuishi và Sayumi Kamakura và các
Haijin quốc tế khác đều in thành 3 dòng,chỉ
viết hoa chữ đầu dòng thứ nhất và những
danh từ riêng.Chi tiết ấy khẳng định Haikư là thơ MỘT CÂU chia 3 dòng.
2- Trên
cơ sở đó, HKV-Hà Nội là thành viên của Hiệp Hội Haikư Thế Giới -trên văn bản Nội
san Haikư Việt,Website haikuviet,Tuyển tập… chỉ in Haikư theo quy định “Một câu chia 3 dòng” thống nhất,theo
chuẩn mực quốc tế kể trên ,không có ngoại lệ.
3- Trong
nhiều tập thơ Haikư của Các Haijin chủ chốt thế giới như Ban’ya
Natsuishi,Sayumi Kamakura,Bo Lille,James Shea,Zlatka Timenova,Zerashi Romeo,…đều
đã xuất bản những tập thơ Haikư hay những chùm riêng lẻ có tiêu đề nhưng không hề
tập trung vào đó mà chỉ chọn
một bài ưa thích,chỉ lấy một dòng
không hề có liên quan với bất cứ bài nào khác.Vì sao không liền mạch?Bởi lẽ ,thật
rõ ràng:” Haikư là Khoảnh khắc -Lát cắt
của Thời gian”
Hà Nội ngày 15-8-2019
Sưu tầm,dịch thơ và giới thiệu :
Đinh Nhật Hạnh
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét