Chủ Nhật, 31 tháng 5, 2020

Kết quả cuộc thi sáng tác WHA Contest 2020 chủ đề Tokyo

Kết quả cuộc thi sáng tác WHA Contest 2020 chủ đề Tokyo

Ban giám khảo :

Casimiro de Brito (Bồ Đào Nha)- Katica Kulavkova (Macedoine)- Vihar Judit (Hungary)- Eric Selland (USA)- Sayumi Kamakura (Nhật Bản) - Abdulkareem Kasid (Iraq)- Ban’ya Natsuishi (Nhật Bản): Chủ tịch Ban Giám khảo.

Số người dự thi 70- Số bài: 208- Số nước : 19

alt

KẾT QUẢ


Giải nhất:

Jisei Shimizu (Nhật Bản)

Following / the drops of water / as far as James Dean’ blue sky

-Theo những giọt nước

đến tận trời xanh

trong tranh James Dean



Giải nhì:

Saki Inui (Nhật Bản)

Lovely weather / the Yamanote Line / polishing itself

- Thời tiết đẹp tuyệt vời

đường cao tốc Yamanote

tự bóng loáng lên thôi



Giải ba :

Stephane d’Amour (Canada )

Mori tower dances / with the depths of the earth /The engineer drinks tea

- Tòa tháp Mori khiêu vũ

cùng sâu thẳm trái đất.

chàng kỹ sư uống trà






Bằng khen :


Mary Barnet (USA )

Dawn on the cold porch / a circle and another circle / feet of an animal

- Bình minh trên khung cửa lạnh

một vòng tròn và một vòng nữa

những bàn chân của một con vật

VŨ XUÂN QUẢN – CHÙM THƠ LỤC BÁT THIẾU NHI




VŨ XUÂN QUẢN – CHÙM THƠ LỤC BÁT THIẾU NHI

Chào mừng ngày Quốc tế Thiếu nhi 1 tháng 6 năm 2020!


VƯỜN TREO!

Tưới hoa ướt đẫm gió reo

Say sưa ông kể vườn treo xứ người

Babylon đẹp tuyệt vời

Lầu hoa Vua tặng cho người vợ yêu

Nàng là ngọc nữ yêu kiều

Mắt xanh lúng liếng nghiêng chiều xuân sang

Gót sen mềm mại mơ màng

Tóc bay níu gió mơn man mây trời

Mỗi khi nàng nhoẻn miệng cười

Hoa buồn rũcánh chim trời ngừng ca…



“ Vườn treo ” của cháu hiền hòa

Treo xanh rợp ngọn ngôi nhà thân thương

Chuồn chuồn bay lượn trong vườn

Dệt thu vàng óng bóng vờn lá hoa

Chuồn kim nhỏ nhắn thật thà

Bay đi tìm chỉ giúp bà vá may

Chuồn ớt đồng phục đỏ gay

Như những cục lửa biết bay…ái chà

Chuồn ngô béo múp đẫy đà

Mặc áo chống đạn la cà khắp nơi

Học hành hời hợt…ham chơi

Gió mưa cũng mặc nắng nôi coi thường

Chuồn đá hiền hậu dễ thương

Bay từng đôi một theo đường hàng không

Vẽ vòng sát những khóm hồng

Vừa bay vừa múa nhìn ông cười cười….

Từng giò lan ngọc tinh khôi

Lung linh tỏa nắng góc trời sáng hoa

Vẩy rồng, ý thảo, kim thoa

Long tu, chuỗi ngọc, mỡ gà thủy tiên

Bạch nhạn, báo hỷ, hương duyên

Thoảng hương theo tiếng chim khuyên nhẹ nhàng

Vờn hoa bướm trắng bướm vàng

Luyến hương níu sắc chứa chan nắng hè

Vườn treo hoa lá xum xuê

Vòm xanh chật cứng tiếng ve xé trời…





SÓNG LÚA

Phòng ông treo một bức tranh

                                                                     Nhà thơ Vũ Xuân Quản

Thứ Bảy, 30 tháng 5, 2020

ĐỌC NGUYỄN XUÂN DƯƠNG BÌNH THƠ





ĐC NGUYN XUÂN DƯƠNG
BÌNH THƠ
*
Đặng Xuân Xuyến
Thi thoảng vào trang facebook của nhà Phê bình Văn học Nguyễn Xuân Dương, tôi gặp khá nhiều statuts và những dòng comment ngắn, ghi lại cảm xúc của ông về thơ của bạn thơ và những dòng “chia sẻ” đó thường nghiêng về “gợi mở” hơn là “bình”. Có lẽ ông chủ ý chỉ đứng ở vị trí là người “phát hiện” ra thơ hay còn cảm nhận thơ hay thế nào là việc của bạn đọc nên ngay cả những lời “gợi mở” ông cũng khá kiệm lời, ví như khi viết về “Lời Yêu” của Đồng Thị Chúc:
“Chập chờn như thể lời yêu
Lúc tha thiết lúc như điều không đâu
Em về mang áo ra khâu
Cây kim sợi chỉ để xâu chập chờn.
Chỉ bốn câu thơ mà ngổn ngang rối bời tâm trạng. Phải chăng cõi người đã thêm một định nghĩa hay khác đi thêm một phạm trù nữa của tình yêu. Tôi tin tất cả những người mới bắt đầu nếm trải cái vị ngọt, đắng của tình yêu đều có tâm trạng chập chờn như Đồng Thị Chúc. Trong cái lâng lâng dịu ngọt ban đầu ấy đã xuất hiện một nỗi lo âu. Bởi khi người ta quá hạnh phúc người ta lại lo âu đó là điều không có thực điều dễ mất đi nên cứ chập chờn khi có khi không. 
Rồi để tự trấn tĩnh mình nên “Em về mang áo ra khâu”. Tức là muốn được va chạm được nắm cầm những điều hiện hữu đó là tấm áo, sợi chỉ cây kim để như muốn chứng minh hay nói đúng hơn là để nhận biết mình đang tồn tại. Thế nhưng rồi em không thể khâu áo mà lại khâu cái chập chờn của lời yêu. Khâu nó vào đâu và sao lại phải khâu? Phải chăng em muốn giữ chặt nó mãi trong em không bao giờ nó còn chập chờn được nữa để rồi nó mãi là của em vì em đã xâu chặt nó vào tim em... vào đời em...
Thơ có cần gì nhiều đâu. Tôi nghĩ chỉ cần thế thôi cũng đủ để lưu danh trong cõi người ...”
Chả cần bình! Chỉ khoảng hơn mười dòng chia sẻ như thế cũng đã đủ để gợi mở tâm trạng rối bời với ngổn ngang những thấp thỏm nỗi niềm của kẻ đang yêu, khát yêu... cũng đủ để bạn đọc tự cảm nhận được sự dịu dàng, nữ tính và những đăm đắm yêu thương, những nhớ nhung bời bời trong thơ hay của Đồng Thị Chúc. Vâng, cái khéo của cây viết dạn dày Nguyễn Xuân Dương là thế. Người đọc cảm thấy thoải mái khi đi theo sự gợi mở của người viết vì người viết rất khéo cất đi cái tôi của mình. Hình như, đấy là cách viết được coi là chủ lực của nhà Phê bình Văn học Nguyễn Xuân Dương?!





Thứ Sáu, 29 tháng 5, 2020

CHÙM BẰNG LĂNG-2020




CHÙM BẰNG LĂNG-2020
                                      TRẦN TRUNG

1/BẰNG LĂNG ƠI

Lặng lẽ
Dài
Hơi thở tím-Bằng lăng.
Hoa rung tím
Mặc,
Ken đầy xe cộ...

Em tận hiến
Mặc,
Đàn-Ve câm nín.
Tím-Buốt-Tận-Lòng,
Anh gọi nữa : Bằng lăng ơi !

2/ NÀO AI BIẾT
Có ai dừng lại ngắm hoa !?
Vô tư tím
         Giữa nắng hè dựng lửa
Hoa tự hát, khoe những lời chan chứa,

Vô tâm
Tự Người-Xe
Qua.


Thứ Năm, 28 tháng 5, 2020

NHẬN XÉT NGẮN VỀ MỘT SỐ ĐỊNH NGHĨA THƠ



                            

NHN XÉT NGN V MT S ĐNH NGHĨA THƠ
                                                                  Phạm Đức Nhì

MY ĐIM TA  

Bài viết này được da trên my đim căn bn sau đây:

1/ Đc Tính Ca Đnh Nghĩa

Đnh nghĩa – tùy tác gi hoc t đin – có 2, 3 hoc 4 đc tính. Trong bài viết này – bàn v thơ - tôi ch chn đc tính nói đến tính ph quát ca thơ.

Theo Phan Ngc, “đnh nghĩa” có 2 đc tính trong đó tính ph quát ca đnh nghĩa thơ được phát biu như sau:
Có giá tr ph quát, tc là áp dng cho mi hin tượng gi là thơ trên trái đt này, bt chp ngôn ng, thi gian, tp quán, trường phái. (Thơ Là Gì?, Talawas 02/09/2002)

Tôi hiu tính ph quát ca thơ hơi khác. Cái hơi khác này nm hai ch “thi gian”. Tôi cho rng đnh nghĩa thơ không phi bt biến mà ít nht, có thay đi theo thi gian. Mi khi biên gii thơ m ca đ đón cư dân mi, đnh nghĩa thơ cũng phi thay đi cho phù hp vi tình hình mi. (Tp quán, trường phái s bàn đến trong khung cnh thích hp)


2/ Mt Đnh Nghĩa Thơ Đơn Gin Nhưng Có Tính Ph Quát Cao

Khi tôi còn Trung Hc, đnh nghĩa thơ có th ghi li đi ý như sau: “Thơ là th loi văn hc có vn din t mt tâm trng, cm xúc hay mt ý tưởng cao đp.”

Sau này được thay đi thành:

“Thơ là th loi văn hc có vn và (hoc) nhp điu đ din t mt tâm trng, cm xúc hay mt ý tưởng.”

Cho đến thi đim này, đây là đnh nghĩa thơ tương đi có tính ph quát cao; ngoài thơ truyn thng, Thơ Mi, còn có th áp dng cho c nhng loi thơ vn biến th hoc không vn như thơ t do, thơ văn xuôi.

Riêng thơ văn xuôi, đang trong tình trng th nghim, nhưng theo tôi, kết qu không được kh quan lm.


3/ Mc Đích Ti Hu Ca Thơ.

Đã là người, ngoi tr nhng bc tu hành đt đo, ai cũng Xo.

     a/ Di Trá Đi Thường:

Nói đ la di người khác vi mc đích kiếm li cho mình - vt cht, quyn hành, tình cm, uy tín, danh vng.

     b/ Di Trá Vì B Vô Thc Điu Khin

 Nếu không b lôi kéo vào di trá đi thường thì cũng rt ít người tránh khi bàn tay lông lá ca vô thc.


“Có nhng điu không th nói ra
cho dù chúng ta
có yêu nhau đến thế nào chăng na
my ngàn ngày
và có th my vn ngày bc la
chuyn anh
chuyn em
vn n cha bí mt ca mi người

Có nhng góc ti trong hn
không bao gi chia s
chng phi vì nim tin không vn v
mà vì đó là căn phòng bí mt
chng nên m bao gi.”

(Trn H Vy, Căn Phòng Bí Mt) (1)

Vt cha trong căn phòng bí mt chính là vô thc. Tác gi bài thơ khuyên người đi tránh, đng đng chm đến căn phòng bí mt đ vic hi nhp vi xã hi lch s văn minh được suôn s, không b tr ngi.

Người ta thường nói “gin quá mt khôn”. Khi gin quá, không kim soát được lý trí, căn phòng bí mt b “bt mí”, thường l li, nói ra nhng điu không nên nói - nhng điu mà nếu lý trí còn hin din, s chuyn lnh ca vô thc, đóng kín căn phòng bí mt, không cho nói. Lý do: Chúng s gây mt lòng, hoc bc l nhng điu cn che du, có hi cho người nói.

Tht ra, chính nhng li nói ra trong lúc “gin quá mt khôn” đó mi là nhng li 100% chân tht.

Thi sĩ cũng vy. Cũng Xo và cũng có nhng lúc “gin quá mt khôn”. Đó là lúc cao hng, ni điên, cm xúc sôi lên ph m lý trí.

Nhưng đưa nhng điu mun nói ra trong lúc ni điên đó vào thơ không d dàng như người đi gp lúc “gin quá mt khôn”. Thi sĩ phi biết chn th thơ “nht khí lin mch” (không phân mnh, đt đon), chn cách gieo vn va đ ngt đ t thơ và cm xúc quyn vào nhau, sóng sau dn sóng trước, chy thành dòng liên tc – càng mnh càng tt. Bi ch cn ngng chy mt chút thôi là cơn điên s h, lý trí s xut hin, căn phòng bí mt s đóng ca, ch Xo s t đng bước vào bài thơ.

S Chân Tht (viết hoa) trong thơ cc hiếm; thi sĩ mun đưa “tiếng lòng chân tht” ca mình vào thơ phi có 2 điu kin: Mt, tâm đang trng thái ni điên và hai, chn được th thơ thích hp.

Bài thơ nói lên “tiếng lòng chân tht” ca thi sĩ s bước vào Bến B Thi Ca vì đã đt được mc đích cao c nht ca thơ.


MT S ĐNH NGHĨA THƠ VÀ NHN XÉT


1/ Đnh Nghĩ Thơ Ca Nguyn Đình Thi:

“Làm thơ, y là dùng li và nhng du hiu thay cho li nói, - tc là ch - đ th hin mt trng thái tâm lý đang rung chuyn mnh m khác thường.” 

(My ý nghĩ v thơ, Nguyn Đình Thi, Talawas, dòng 20)

NHN XÉT:

Đnh nghĩa này có 2 đim cn bàn ti: