PHẠM HỒNG HÀ dịch
BÀI CA VỀ SỰ RÈN LUYỆN
Bela Abramovna Belova
Em đi dạo choàng khăn
Đeo găng tay ấm áp
Mèo Muốc-ka phong phanh
Chẳng sợ chi gió táp
Cả đông cũng như hạ
Chân trần khắp mọi nơi
Ấy thế mà lạ quá (*)
Chẳng cảm cúm bao giờ
Mèo không đau họng nhé,
Viêm phế quản cũng không,
Bởi ngay từ thuở bé
Đã chăm rèn luyện luôn
Chú thích
(*) Nguyên văn: Và mặc dù, mặc dù như vậy (И при всём, при всём при этом)
(H.H dịch)
Nguyên tác
ПЕСЕНКА ПРО ЗАКАЛКУ
Бэла Абрамовна Белова
Я гулять иду — в платке,
В тёплых рукавицах.
Кошка Мурка — налегке,
Ветра не боится.
И зимой она, и летом
Всюду ходит босиком,
И при всём, при всём при этом
Грипп ей вовсе не знаком.
И ангины нет у кошки,
И бронхита тоже нет,
Потому что
Закаляться
Начинала с детских лет.


Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét