HAIKU - STEVEN
ROSS (1950-) USA
" Những câu thơ
tự sự đau đáu nỗi đời"
Trong
những nhà thơ Haiku đương đại trên thế giới, có lẽ chưa có ai số phận lại
nghiệt ngã triền miên như Steven Ross! Thân phận ông gắn liền với căn bệnh ung
thư quái ác và những khúc Haiku đau đáu nỗi bất hạnh sau đây khắc họa trong
suốt quãng đời dài tình trạng túng quẫn,dằn vật ,đau đớn liên miên bệnh tật ấy
có lẽ đã xoa dịu bớt phần nào sự cô đơn cùng cực chẳng thể nào san sẻ cùng ai-
ngay cả với gia đình có mẹ già, vợ và con trai nhỏ mà nhà thơ yêu gúy đơn
phương.Và hình như ông đã dựa đươc vào nàngThơ để tìm chút nghị lực sống nốt
quãng đời còn lại ,ngắn ngủi đầy khổ ải của mình!
Xin được thông cảm sâu sắc và xót thương nỗi niềm bất hạnh đeo đẳng suốt đời
ấy.Và mùa Xuân lại về,vài khúc Haiku khai bút năm nay của ông lại đến với bạn
thơ 4 phương trời gần gũi mà từng phút từng giây vô giá cứ lặng lờ trôi...
Steven ơi! giờ bạn đang ở đâu hay đã về với Chúa?Dù bạn còn hay mất, những câu
thơ tự sự xé lòng này vẫn mãi mãi vang lên trong tâm khảm chúng
tôi,những bạn thơ Haiku cách nửa vòng trái đất, tuy chưa hề gặp mà như đã tri
ngộ tự bao giờ,thương cảm một kiếp người ...
Ngõ Bằng lăng
Tiết lập xuân
2017
Đinh
Nhật Hạnh dịch thơ
và giới thiệu.
* * *
*
*
1- In bed after
/ cancer operation / pain flashes my face
Nằm
liệt giường / sau mổ ung thư / đau đớn ngời hằn trên mặt
2- I am back / I
must have passed out / there was nothing
Mổ
xong tỉnh dậy / chắc mình đã ngất đi / trước đó có gì đâu!
3- Father in
hospital / mother cleans condo / then visits him
Bố nằm viện / mẹ quét dọn chung cư xong / rồi mới vào thăm
bố
4- Lost my cap /
lost my glasses / lost my keys
Đánh
mất mũ / mất kính / mất luôn cả chùm chìa khóa nhà
5- Snow blizzard
/ in my cracked boots / my feet are wet
Bão tuyết / tuyết lọt vào đôi ủng rách / hai bàn chân tôi ướt
sũng
6- Somewhere
back in time / if I could go there and find him / my
little son !
Giá
như trở về đúng lúc / nếu như tôi có thể đến đó và gặp
cháu / thằng con nhỏ của tôi!
7- Old office
worker / gets pay cut ,no promotion / and young boss
Nhân
viên già / lương bị cắt,không được đề bạt / và thủ trưởng
mới trẻ măng
8- Hair falling
out / yellow teeth with cavities / get new toothpaste
Tóc
rụng thưa dần / răng vàng khè sâu thủng / xài xà phòng
đánh răng mới
9- Ex-white
hates me / Son won't talk to me / They play tricks on
me
Vợ
cũ ghét bỏ tôi / Con trai tôi không muốn chuyện trò với bố /
Họ chơi khăm, tôi biết thừa-.
10- I'm fifty nine old
/ I have mutilated my face / I want to die now!
59 tuổi rồi / tôi đã biến mặt tôi thành dị dạng / giờ chỉ muốn
chết quách thôi !
11- The number
"14" / always comes up / in my life
Con
số "14" / thường xuyên xuất hiện / trong cuộc đời tôi
12- Again,by chance /
I find myself among Jews / I am a Jew
Lại lần nữa, gặp may/ tôi bỗng phát hịên ra mình trong cộng
đồng DoThái / Tôi là dân DoThái
13- After surgery / I
lie in bed / and worry about my job
Sau khi mổ / tôi nằm liệt giường / lo lắng về công việc ngày mai
14- Every spring /
after my surgery / I send a haiku to Ban'ya
Cứ mỗi mùa xuân / sau lần phẫu thuật / tôi lại
gửi Ban'ya* một
khúc
Haiku
( 2015
)
15- My wrinkled
mother / síts by the window / and play Scrabble
Mẹ
già nhăn nheo / ngồi bên cửa sổ / chơi trò xếp chữ trẻ con
16- Pelicans /
skim the ocean / at sunset
Bầy
chim bồ nông / là là bay trên biển cả / hoàng hôn
17- if u
c me u r me =
< if you see me you are me
>
if u c me u r me
= Nếu anh gặp tôi,anh là
tôi
18- Under a dome
of stars / by the pounding waves of the sea / a
dying sea-lion
Dưới
vòm trời sao / trên sóng biển dữ dằn / một con hải sư
đang hấp hối
19- I spent all
my money / What can I do ? / Beg!
Tiêu sạch túi rồi / Làm gì được nữa? / Đi ăn mày thôi!
20- I,a craving
skeleton / reach to my son / with withered arms
Tôi,bộ xương đói khát / chìa đôi tay gầy guộc / về phía con trai
mình
21- I have stopped
my ears / I have blinded my eyes / I think little
Tôi
vừa ngừng nghe / tự làm mù mắt / tôi nghĩ ít thôi
22- A little
flash / in my left eye / from heaven
Một tia sáng nhỏ / trong mắt trái tôi / chiếu xuống tự Thiên
đường
23- Cremate my
body / Flush my ashes / down the toilet
Hãy hỏa táng thân tôi / đổ tro vào hố xí / rồi xả
nước cho rồi!
24- HERE LIE ME
/ BETTER LUCK / NEXT TIME!
Tôi an nghỉ nơi đây / tự cầu chúc mình hạnh phúc
/ kiếp sau
hơn kiếp này!
* Ban'ya
Natsuishi Chủ tịch Hiệp Hội Haiku Thế Giới WHA
Trích dịch WHA
REVIEWS từ số 6 đến số 13 (2010-2017)
ĐINH NHẬT HẠNH-HÀ
NỘI
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét