Thứ Ba, 23 tháng 8, 2022

CHÙM THƠ CỦA GỚT (GOETHE)

 

Chùm thơ của Gớt - Joahann Wolfgang von Goethe 

 1.b._nguyn_vn_hoa

Nguyễn Văn Hoa ( Tháp Dương Bắc Ninh ) chuyển ngữ để  mừng sinh nhật ông ngày  28-8 ( 1749-2022)

Tư liệu gôc tiếng Đức :Gedichte von Goethe -de

*Bài 1

Nước và gió

Linh hồn của con người 

Giống như bạn với  giọt nước 

Số phận của con người 

Giống như bạn với làn gió 

Seele des Menschen,
Wie gleichst du dem Wasser!
Schicksal des Menschen,
Wie gleichst du dem Wind!

 

** Bài 2 Muối và nước lạnh

Muối và nước lạnh 

Lớp trẻ đâu cảm thấy;

Ồ! Trái đất chẳng  nguội lạnh tình yêu.

 

Salz und Wasser kühlt
Nicht, wo Jugend fühlt;
Ach! die Erde kühlt die Liebe nicht.

***Bài 3 

Tác giả

 

Ta sẽ là gì

Nếu không có bạn bè ,

Khán giả thân yêu !

Ta sẽ có cảm giác chỉ đang độc thoại

Tất cả niềm vui của ta chìm vào im ắng .

 Der Autor

Was wär ich
Ohne dich,
Freund Publikum!
All mein Empfinden Selbstgespräch,
All meine Freude stumm.

**** Bài 4

Cô độc 

Ta ngồi cô độc 

Ở  đâu ta có thể tốt hơn ?

Rượu của ta

Ta độc ẩm 

Không ai đặt cho ta rào cản,

Ta có suy nghĩ của riêng ta.

Sitz ich allein,
Wo kann ich besser sein?
Meinen Wein
Trink ich allein,
Niemand setzt mir Schranken,
Ich hab so meine eignen Gedanken.

 

 ***** Bài 5  Tác phẩm của Ta là  chỉ dẫn tối cao

 

"Tới tượng đài của Goethe, bây giờ trả giá cái gì?"

Hỏi cái này, cái kia. -

Nếu Ta không dựng tượng đài cho chính mình

Tượng đài, nó đến từ đâu? 

Deine Werke zu höchster Belehrung

»Zu Goethes Denkmal, was zahlst du jetzt?«
Fragt dieser, jener und der. –
Hätt ich mir nicht selbst ein Denkmal gesetzt,
Das Denkmal, wo käm es denn her?

Kỷ niệm đầu thu 

Tây nguyên

2022 !

vbnhuy

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét