Thứ Năm, 4 tháng 8, 2022

MÙA THU TRONG THI CA ĐỨC

 

MÙA THU TRONG THI CA ĐỨC Sửa

 

Chủ đề Mùa Thu trong thi ca Đức

Chuyển ngữ Nguyễn Văn Hoa(Tháp Dương Bắc Ninh )

1.b._nguyn_vn_hoa

                 TS. NGUYỄN VĂN HOA

*Bài 1 Vô thường  của Erhard Horst Bellermann (* 1937)

Lá đầy màu sắc,

Chứng kiến bởi vô thường.

Cây cối trang điểm

Với một bảng màu đầy rực rỡ

Đến sáng tạo quả bóng mùa thu lớn 

Erhard Horst Bellermann (*1937)

Bunte Blätterpracht,von Vergänglichkeit gezeugt.

Bäume schminken sichmit bunter

Farbpalettezum großen Herbstball        

**Bài 2 Bạch quả  của  Lilly Schumann (* 1935)

Đèn tháng mười một 

Mưa đá rơi về đêm.

Tuy nhiên, bạch quả, mang lại một cách tuyệt vời

Mùa thu  để lại cho mình màu vàng! 

Novemberleuchten Lilly Schumann (*1935)Nachts fällt der Hagel.Doch Ginkgo, wunderbar bringtdein Herbstlaub mir Gold!         

***Bài 3 Tháng mười một Michael Sebörk (* 1963), 

Trong bóng tối những chiếc lá tỏa sáng 

Ngay trước khi bị thối rữa.

LeuchtNovember Michael Sebörk (* 1963),Im Trübenen die Blätter Kurz vordem Verfall.           

****Bài 4 Cô đơn  Erhard Horst Bellermann (*1937),

Trong bóng tối trong chân không

Mình cũng đang tuyệt vọng

Bật rễ Cô đơn

 Allein Hans-Christoph Neuert (1958 - 2011),Im Dunkeln im Leerenauch ich bin verzeifeltentwurzeltallein        

*****Bài 5 Mùa thu  của Gớt-Johann Wolfgang von Goethe(* 28/08/1749, † 22/03/1832)

Mọi tạo vật đều là tác phẩm của tự nhiên.

Từ ngai vàng của Jupiters Throne 

Làm lóe lên tia sáng toàn năng,

nuôi dưỡng và làm rung chuyển thế giới.

Herbst

 Johann Wolfgang von Goethe(* 28/08/1749, † 22/03/1832)

 

 Alle Schöpfung ist Werk der Natur. Von Jupiters Throne Zuckt der allmächtige Strahl, nährt und erschüttert die Welt.

 

 

Phản hồi

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét