NHÀ THƠ NHÀ
GIÁO ĐOÀN VĂN CỪ DỊCH THƠ
Vũ Nho
NHÀ VĂN VŨ NHO
Năm 2009 , khi in tập sách “33 gương mặt thơ nữ” (
Nhà xuất bản Hội Nhà Văn), tôi đã dẫn những
câu thơ được lưu truyền là của M. Gorki:
Ta ca người phụ nữ
Những người mẹ hiền từ
Cả thế giới nương nhờ
Dưới hai bầu vú sữa
Trời không ánh sang hoa nào nở
Dạ vắng yêu thương cảnh những sầu
Đời thiếu mẹ hiền không phụ nữ
Anh hùng thi sĩ hỏi còn đâu
Quả thật tôi có biết tiếng Nga, đã ở Nga, nhưng chưa
bao giờ nghe nói M. Gorki làm thơ. Mà nếu
ông làm thì đó là bài thơ nào? Ai dịch ra tiếng Việt?
Đành bó tay.
Một lần tôi
cùng anh Lê Sơn và Trần Hậu ngồi quán bà Tình, tôi hỏi anh Lê Sơn, anh nói không biết. Trần Hậu cũng không biết.
Mãi đến tháng 5 năm 2023, khi tôi thăm Bảo
tàng Văn học Nga của dịch giả
Thúy Toàn, khi thấy bản dịch bài thơ văn xuôi của M. Gorki, tôi đem câu hỏi băn
khoăn từ lâu hỏi dịch giả. Không ngờ anh Thúy Toàn nói đó là thơ của Đoàn Văn Cừ,
dịch từ ý tưởng của M. Gorki.
Tôi về tìm đọc trên mạng thì thấy năm 2013, dịch giả Thúy Toàn đã viết bài về việc dịch thơ của nhà giáo, nhà thơ Đoàn Văn Cừ. Trong bài có đoạn:
“Kèm theo hơn hai trang khổ A4 chép
tay 10 khổ thơ 2 câu dịch thành thơ lục bát danh ngôn của Maxim Gorky, Nguyễn
Du, Alfred de Musset, Alfred de Vigny, Boileau, Corneill, Đỗ Phủ, đi cùng có
phụ chú - 10 bản tiếng Pháp, phiên âm Nôm của Hán văn cùng mười đoạn dịch
nghĩa.
Chẳng
hạn:
1:
Thái dương sinh những bông hồng
Mẹ hiền sinh những anh hùng thi nhân
(Macxim
Gorky: Sans le soleil, les fleurs ne s'éspanouissent pas, sans la mère, il n'y
a ni poète ni héros.
Không
có mặt trời, không có loài hoa nào nở được
Không có mẹ hiền, không có anh hùng và thi nhân)
2:
Thi hào, quốc sĩ, vĩ nhân
Nhiều đau thương lớn, gian truân mới thành
(Alfred de Musset: Seules les grandes souffrances font les grands poètes
Chỉ từ những nỗi đau đớn, mới nảy sinh thi tài lớn)
Ít
lâu sau, ngày 16/4/1997 nhà thơ Đoàn Văn Cừ lại gửi thư cho tôi, bổ sung thêm 3
khổ thơ do ông dịch ra lục bát danh ngôn của Giả Bảo, Lamartine, V.Hugo.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét