TẠ PHƯƠNG giới thiệu


S. Esenin
BẠCH DƯƠNG
Cây bạch dương đứng
Trước cửa phòng tôi
Ngập trong tuyết phủ
Như bạc sáng ngời.
Trên cành tơ ánh
Diềm tuyết long lanh
Rủ xuống mỏng manh
Những chùm tua trắng.
Bạch dương vẫn đứng
Lặng lẽ mơ màng,
Những bông tuyết cháy
Trong lửa rực vàng.
Bình minh lười nhác
Dạo một vòng quanh,
Rồi rắc lên cành
Long lanh bạc mới.
1913
(Tạ Phương dịch)
Белая береза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.
На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.
И стоит береза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.
А заря, лениво
Обходя кругом,
Обсыпает ветки
Новым серебром.
1913

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét