THƠ ĐỨC ĐƯƠNG ĐẠI SÁNG TÁC NGÀY
22-3-2016
(THƠ CHỐNG KHỦNG BỐ Ở BỈ )
Tấn công khủng bố tại Brussels. 22
Tháng ba 1016
Của Ingrid Herta Drewing, năm 2016
Bản dịch của Nguyễn Văn Hoa
Vào sớm mùa xuân, ánh
sáng và sự sống tràn trề ,
ôi thế mà mùa xuân đã phải choàng áo
tang màu đen
Thay vì mua xuân lung linh tinh tế ở
đây để dệt gấm thêu hoa,
nhưng đã mang đến khủng bố chết chóc
đau khổ .
Thật điên rồ mang cái chết vô ích
đến cho con người
Dự cảm thấy sai lầm của ông
trời, khủng bố mùa xuân là sự chiến thắng của lũ quỷ dữ hèn nhét ;
Ai cũng tràn đầy căm thù , vì
họ xa những người thân yêu đã chết ,
ÔI tìm thấy nơi nào đây để
sống bình yên như thiên đường,
Cuộc sống không có rình rập cái chết
và tránh xa địa ngục ghê sợ.
Một người mà họ tin tưởng vào ông
trời , hãy chỉ ra sự sự đồng cảm,
giúp đỡ người khác
và mùa xuân chỉ tìm thấy sự hài hòa!
Terroranschlag in Brüssel. 22. März
1016
Von Ingrid Herta Drewing năm
2016
Des Frühlings Anfang, sonst voll
Licht und Leben,
trägt heute schwarz der Trauerkutte
Kleid.
Statt sich in Blüten zart hier zu
verweben,
brachte er Terrors Todes-Botschaft,
Leid.
Geblendet sprengten wieder Wahnsinns
Krieger
sich dort mit Menschen sinnlos in
den Tod.
Sie fühlten fälschlich sich als
Gottes-Sieger,
und folgten feig’ nur teuflischem
Gebot.
Wer so voll Hass ist, fern von allem
Lieben,
der findet nirgendwo sein Paradies,
hat sich dem Leben nicht, dem Tod
verschrieben
und wählt ein höllisch schauriges
Verlies.
Ein Mensch, der Gott vertraut, zeigt
Empathie,
hilft Anderen und sucht die
Harmonie!
Đau buồn nhưng không hoảng loạn. Sự sống sẽ chiến thắng.Cảm ơn về bản dịch bài thơ. Mong sự chia sẻ làm vợi đi mất mát.
Trả lờiXóaCám ơn Nguyễn Xuân Lai đã ghé trang và chia sẻ!
XóaCảm ơn Pgs ts Vũ Nho nhiều !
Trả lờiXóa1 độc giả vunhonb!
Cám ơn Hoa Dã Quỳ đã ghé trang và chia sẻ!
Xóa