4.
«Бесстрастные, что вы отвергли?» – «Страсть!»
«А страстью кто отвержен?» – «Мы, бесстрастные!»
«Подвластные, кто вас рождает?» – «Власть!»
«А кто ее рождает?» – «Мы, подвластные!»
«А страстью кто отвержен?» – «Мы, бесстрастные!»
«Подвластные, кто вас рождает?» – «Власть!»
«А кто ее рождает?» – «Мы, подвластные!»
4. “Lạnh nhạt ơi, ngươi từ chối điều chi?”-“say đắm!”
“Say đắm ruồng bỏ
ai?” –“Chúng tôi, loài lạnh nhạt!”
“Lệ thuộc ơi, ai
sinh ra ngài thế?” –“Uy quyền”
“Ai sinh ra uy quyền vậy ?” –“Là chúng tôi
đây, những tay lệ thuộc”
4. “Mjạt xát ơi,
gần nắm nhỉn mòn lăng?” – “Dăm chắm”
“Dăm chắm wẻng tả
hâư” – “Boong rà, dổng mjạt!”
“Mẻn gà ơi, cầư
sleng tản nỏ?” – “ Vạ quèn”
“Cầư sleng oóc
bân quèn?” – “Chính boong khỏi lô, bại gần gà”
5.
– Отчего тебя в гости друзья приглашать перестали?
– Я заносчивым был и не шел, куда звали меня.
– Отчего, как бродяга, ты смотришь на окна в печали?
– Оттого, что за ними хотел бы присесть у огня.
– Я заносчивым был и не шел, куда звали меня.
– Отчего, как бродяга, ты смотришь на окна в печали?
– Оттого, что за ними хотел бы присесть у огня.
5. Sao bạn bè không mời anh đến nhà chơi nữa?
-Vì tôi tự hiểu, không thèm đến, lúc bạn bè
mời
-Sao anh như kẻ lãng du buồn nhìn ra cửa sổ?
-Vì tôi muốn đến với bạn bè, ngồi quanh ngọn
lửa.
5. Pằng d’ạu lăng nắm xỉnh d’ai pây rườn te lẩy?
- Nhoòng p’ửa te
mởi rà, hây bấu slém pây
- D’ai lăng t’ồng lạo
lẩy mường mủng p’uồn oóc táng?
- Nhoòng hây ái pây thâng pằng d’ạu , nẳng phing vầy.
Cố nhà thơ, dịch giả Triệu Lam Châu
6. «Мне женщина
снилась в преддверии дня,
А вы, петухи, разбудили меня!»
«Ты лучше за то помолись, человек,
Чтоб мы тебя только будили весь век».
А вы, петухи, разбудили меня!»
«Ты лучше за то помолись, человек,
Чтоб мы тебя только будили весь век».
6. “Ta đang đang mơ đàn bà trước ngưỡng cửa của ngày,
Gà trống ơi, sao ngươi đánh thức ta đây ?”
“Tốt nhất, ngài cứ nên cầu nguyện
Cho chúng tôi luôn đánh thức được ngài”.
6. “Slì rẳp rủng
hây đang slí phăn hăn mẻ nhình
P’ỏ cáy ơi, mầư
lăng roọng rà tứn khoái?”
“Đây ất, lẻ p’ỏ
tản ngoòng mo
Hẩư boong
khỏi pjốc slỉnh lầng p’ỏ tản”.
7.
На горящий аул Ахульго
Мир все больше похож год от года.
Диктатура погубит его
Иль, являя безумье, свобода?
Мир все больше похож год от года.
Диктатура погубит его
Иль, являя безумье, свобода?
7. Bản núi Akhungô nồng nàn
An lành muôn thuở.
Rồi nền chuyên chế làm rối tung hết cả
Đó là điên cuồng hay tự do?
7. Bản khau
Akhungô kiu nua
Ỏn an fản t’ởi.
Rườn gẳp náp hất
bông nhoài thuổn thảy
Bả mướng doỏc này
rụ táng thư lô?
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét