Thứ Sáu, 10 tháng 7, 2020

HAIKU THẾ GIỚI 2020 WHA Reviews-No 16



  

 HAIKU THẾ GIỚI 2020
                                              WHA Reviews-No 16
                                                        *******
                              Đinh Nhật Hạnh
Thưa các bạn!
Hiệp hội Haikư Quốc tế (World Haiku Association) do Chủ tịch Ban’ya Natsuishi  thành lập và chủ trì từ năm 2.000 là một trong 7 tổ chức quốc tế cùng một mục tiêu phổ cập và tổ chức sáng tác thể thơ này trên thế giới nhưng theo phong cách Haikư hiện đại mà |HKV đã góp phần tham luận  năm 2015 tại Đại Hội Haiku Thế giới lần thứ 8 -Tokyo.Thư tịch rất phong phú của WHA hiện có trên hàng vạn khúc Haiku chọn lọc từ hàng trăm hội viên của  78 quốc gia và vùng lãnh thổ. May mắn thay, dù gia nhập muộn năm 2012 nhưng HKV-Hà Nội đã sở hữu đầy đủ kho tàng THƠ và LÝ LUÂN vô giá ấy nhờ ưu ái của ngài Chủ tịch và phu nhân Sayumi Kamakura. Xin tuần tự tuyển dịch hầu các bạn thân quý một phần rất nhỏ, chọn lọc.
Xin thưa! Nếu như sáng tác HKV là một niềm vui sáng tạo, đầy ngẫu hứng chủ động tung tẩy khôn cùng theo thi hứng tuôn trào của tác giả thì ngược lại-dịch Thơ HK nước ngoài luôn bị hạn chế trong khuôn mẫu của bài thơ nguyên tác, không thể tự do thêm bớt nội dung.Trình độ và khả năng có hạn nên ngại ngùng, nhiều khi hơi chút nản nhưng sức hấp dẫn của nguồn thơ thế giới quá mạnh, ăm ắp chân trời thơ luôn mê hoặc, lại luôn đựơc bè bạn và bạn đọc tích cực động viên nên vẫn  say mê tiếp tục. Rất mong trên thi đàn Haikư Việt mênh mông, hấp dẫn mảng Thơ dịch này của  các Haijin  Lê Văn Truyền, Đinh Trần Phương,Trần Hữu Hiển, Nghiêm Xuân Đức…luôn được hoan nghênh và mong đón nhận sự chỉ giáo ,uốn nắn chân tình của các bậc thức giả uyên bác trong và ngoài nước.
Trân trọng.
                                                              ** ***
                                         Bo Lille (1949-) Đan Mạch
1-     the sea is quiet / fishermen stand in the sun / reddish like their sea
-  Biển lặng như tờ
dãi dầu nắng gió
da ngư phủ đỏ như màu biển họ

2-      red blood  of the sky / seeps along the waves / slashing at the beach
 -  Bầu trời bầm đỏ máu   
   lênh loang trên sóng ,
    quật mạnh vào bờ

3-      sun on the waves / sneaking in my direction / am I its favorite?
-  Mặt trời  rực ngọn sóng
 len lén chiếu phía tôi
 phải chăng mình được chuộng?


                                                                     Đinh Nhật Hạnh


 


                  Mohammed Bennis(1948-) Morocco
1-  Elle apparait de 4 coins qui donnent sur l’infini / Nudité de la grande vallée
 -  Lồng lộng 4 phương trời
  vô tận …
  Thung lũng lớn khỏa thân

2-      Quand je lui parle des amis perdus / j’entends les échos de leurs voix Des chemins dévastés me regardent
-  Kể với anh về những người đã mất
                tôi như nghe tiếng họ vọng về…
  Những con đường bị tàn phá nhìn tôi…

1-        Dans l’ombre, je la devine marcher /elle change de taille et de couleurs /                    En cadence ,tombe la pluie
-  Trong bóng đêm, tôi đoán nàng đang bước
sắc màu cùng vóc dáng đổỉ thay
Nhịp nhàng ,mưa rơi rơi

                      Goda Virginija Bendoraitienne (1968-) Lithuania –Nữ
1-       Sea is open to sky / sky is open to sea / just breath
 -  Biển mở rộng tận trời
Trời ôm chầm lấy biển
 hổn hển thở bên nhau

2-       It’s raining light / from golden leaves / My new name is Grand Ma   Mưa ánh sáng rắc vàng
từ lá cành rực rỡ
-         Mình vừa lên chức BÀ ! 

3-       The New Year abroad / travelled far enough / To meet… myself
-  Ăn Tết ở nước ngoài 
              lộ trình xa đáng kể-
  Để mình lại gặp… mình




                              Tibor Bornai (1955-) Hungary
1-    A poem is crying / panting and groaning  / A poet is born
-  Một bài thơ đang khóc than,
hổn hển và rên rỉ
          Một nhà thơ ra đời

2-    I’m afraid that / it is not a dream / Only colorful reality
-  Tôi đang rất lo
đó không là giấc mơ
 chỉ là một sự  thật màu mè

3-     If I find you out / I’ll not see you in order / to look for you more !
 -  Nếu còn thấy em ra ngoài
   anh sẽ không gặp em nữa
   để trông mong thêm gì!

                               Ryuji Yamagishi (1966-) Nhật Bản
1-     New year / I’m / nothing
Năm mới
Cái thằng tôi
chẳng ra cái quái gì!

2-     Strong dry wind / the bookstore for porn / doesn’t go bust for some reason
-         Một luồng gió lạnh khô khốc
hiệu sách khiêu dâm này không thua lỗ
vì một lý do nào đây

3-       Coming out from the anesthetic / I recall  / winter Milky Way
- Sau mổ, thoát khỏi gây mê
 bỗng tôi nhớ lại
  giải Ngân Hà mùa đông

                                    Ichitaro Yamamoto (1973-) Nhật Bản
1-    This zone without wind / darkness is spreading / between the galactic stars
-  Miền này lặng gió
 bóng tối trùm lan
 giữa những ngôi sao trên giải Ngân Hà

2-        Searching for round cobbles / I only find / the strange faces
-  Đi tìm đá cuội tròn
  tôi chỉ thấy
  toàn những khuôn mặt lạ

3-  Sounds of insects / I can’t find / a door to sleep !
 -  Côn trùng nỉ non
     không sao tìm nổi
     cái cổng nào qua đêm!

                           Ivanka Yankova ( 1936-) Bungary
1-    A tear / on the face of a child / the sound of a church bell
-  Giọt nước mắt
 trên khuôn mặt bé
 Vọng tiếng chuông nhà thờ

2-    Cold rain / a sore verse / in my throat
-  Mưa lạnh
một câu thơ nhức nhối
mắc trong cổ họng mình

 3-  The moon / behind a cloud / scurrying footsteps of migrants
      -  Vầng trăng
         khuất mây
         những bước chân vội vã của đoàn người di tản
                        …………………………
                        Hà Nội đêm 8/7/2020
         Sưu tầm &Dịch thơ : Đinh Nhật Hạnh

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét