Chùm thơ A.Akhmatova trong bản dịch TẠ PHƯƠNG
МОЛИТВА
Дай мне горькие годы недуга,
Задыханья, бессонницу, жар,
Отыми и ребенка, и друга,
И таинственный песенный дар --
Так молюсь за Твоей литургией
После стольких томительных дней,
Чтобы туча над темной Россией
Стала облаком в славе лучей.
1915
LỜI CẦU NGUYỆN
Hãy mặc tôi
với những năm cay đắng tật nguyền
Ngạt thở, sốt
cao, thao thức triền miên,
Cứ lấy đi của
tôi cả con, cả bạn,
Cả thi tài
huyền diệu trời ban --
Tôi khẩn cầu
trong Lễ Thánh linh thiêng
Sau chừng ấy
ngày đêm khổ ải,
Để mây đen trên
trời Nga tăm tối
Trở thành mây
trong rạng rỡ hào quang.
1915
* * *
Я не знаю, ты жив или умер, -
На земле тебя можно искать
Или только в вечерней думе
По усопшем светло горевать.
Все тебе: и молитва дневная,
И бессонницы млеющий жар,
И стихов моих белая стая,
И очей моих синий пожар.
Мне никто сокровенней не был,
Так меня никто не томил,
Даже тот, кто на муку предал,
Даже тот, кто ласкал и забыл.
1915
* * *
Em không biết, anh còn hay đã mất, -
Trên thế gian còn tìm được anh không,
Hay chỉ còn xót xa trong chiều muộn
Nghĩ về anh với hoài niệm sáng trong.
Tất cả cho anh: lời em nguyện hàng ngày,
Thoáng rạo rực ngất ngây đêm thao thức,
Cả bầy trắng - những vần thơ em viết,
Cả biếc xanh - đốm lửa trong mắt em…
Chẳng ai từng được em quý yêu hơn
Cũng chưa ai đọa đày em đến thế,
Kể cả kẻ từng làm em đớn đau, nuốt lệ,
Kể cả người từng âu yếm rồi quên.
1915
* * *
Я знаю, ты моя награда
За годы боли и труда,
За то, что я земным отрадам
Не предавалась никогда,
За то, что я не говорила
Возлюбленному: "Ты любим".
За то, что всем я все простила,
Ты будешь Ангелом моим.
1916
* * *
Em biết anh là phần thưởng của em
Vì những năm khó khăn và đau khổ,
Vì em chưa hề đầu hàng nhục nhã
Trước đam mê cám dỗ ở trần gian.
Vì em chưa từng nói lời buông thả:
“Em yêu anh” với một gã tình nhân,
Vì với mọi điều em sẵn lòng tha thứ,
Nên với em, anh sẽ hoá Thiên Thần.
1916
Cảm ơn bác Tạ Phương. Cảm ơn bác Vũ Nho. Những vần thơ tuyệt vời.
Trả lờiXóaCám ơn Nguyễn Xuân Lai đã ghé trang và chia sẻ!
Xóa