NG
TẬP TRUYỆN NGẮN HAY
Vũ Nho
Tập
truyện ngắn thứ ba của Nguyễn Vinh Huỳnh với 15 truyện gần 300 trang khổ 13,5 x
20,5 vừa được nhà xuất bản Hội nhà văn ấn hành đầu năm 2015. Tác giả vẫn trung
thành với thể loại này và có thể nói là đã có những thành công rất đáng ghi
nhận.
Những truyện ngắn của Vinh Huỳnh khai
thác mảng đề tài mà tác giả thông thuộc: giới trẻ với những khát vọng làm giàu,
đổi đời, bươn chải trong sự cạnh tranh khốc liệt của cơ chế thị trường. Bên
cạnh đó là lớp già với những “người sót lại của ngày xưa”, một phần lơ ngơ
không hợp với thời cuộc, phần khác thì lại “không ra gì”, thậm chí “Quá không
ra gì”. Trong những người trẻ đó, tác giả dành không ít trang cho các “ má
hồng”, từ “Gái quê” cho đến gái làm nghề mua vui cho thiên hạ ở trong nước,
thậm chí sang tận Mỹ (Tình yêu cổ phần, Gái quê, Vợ dại, Quá không ra gì, Hão,
Em chẳng hiểu thế nghĩa là sao, Tình cho không biếu không,Má hồng viễn xứ).
Truyện của Vinh Huỳnh là truyện của
người trẻ, của những vấn đề của cuộc sống hôm nay. Bạn đọc có thể gặp những
tình huống ấy trên các báo viết, báo mạng. Rất quen. Một ông bố dùng bồ ruột
của con trai, một tay lừa đảo tìm gái nhà lành bán cho nước ngoài, một cô gái
nhẹ dạ, cả tin bỏ chồng con theo nhân tình rồi bị nhân tình gán cho người khác;
một chàng trai có bằng đại học đi làm nghề xe ôm; cô gái làm nghề cave nhưng
chẳng đợi ai ép uổng mà thấy nghề…cũng ổn, thậm chí “ đem lại sung sướng cho
thiên hạ” tức là làm việc “từ thiện”. Những sếp đi nước ngoài để “ kiểm định
công nghệ máy móc thiết bị hiện đại”, nhưng thực tế thì chỉ đi chơi, mua sắm,
thậm chí tìm cảm giác lạ. Sếp có câu căn
dặn nổi tiếng : “ anh nói gì mặc anh, chú cứ linh động lựa ý Tây mà dịch”. Đến
nỗi Phó đoàn cũng phải cằn nhằn “Trưởng đoàn gì mà như ếch ngồi đáy giếng, nói
năng như thằng thuốc tẩy bán rong” (-Vẹt!- Dạ). Vấn đề là những tình huống,
những mẩu tin những mảnh ghép hỗn độn trong cuộc sống như thế được tác giả dựng
lại thành truyện, có nhân vật, có đối thoại, có lớp lang đàng hoàng. Người đọc
bị cuốn vào và say sưa, hồi hộp theo
dõi, không biết kết cục sẽ ra sao. Đó là
nhờ kĩ thuật, nhờ năng lực của người viết.
Có thể nói trong truyện ngắn, chi tiết
sống động là một trong những yếu tố quan trọng để gây hứng thú hấp dẫn và ràng buộc người đọc. Trong tập truyện này, không hiếm những chi
tiết như thế. Những chi tiết đó được
trải nghiệm, được quan sát từ đời sống và cố nhiên, cả từ sách vở nữa. Một đoàn
cán bộ đi nước ngoài để kiểm định công nghệ mà chẳng ai có chút chuyên môn nào.
Chẳng ai đọc hồ sơ dày hơn từ điển bách
khoa. Mục đích chỉ là “ cả đời mới có dịp
đi Mĩ, cố tận dụng thăm thú cho đã”. Vì thế, nghe thuyết trình xong người
ta hỏi cả chục lượt xem có ý kiến gì không thì cả đoàn “cứ lắc đầu quầy quậy”, rồi hỏi đã đọc hồ sơ chưa thì “ Cả đám im như thóc”. ( - Vẹt! – Dạ).
Chân dung một ông sếp qua miêu tả của nhân vật Lâm Huyền “ Người lão y mẩu thuốc hút dở. Lão sai. Lão khiến. Lão lũng đoạn độc
quyền em như cái kẹo trong túi. Tệ nhất là trò sờ mông, bẹo má, nắn bóp, tí toáy,
tí mẻ, tủn mủn, tùn mùn, ti tiện, tẹp nhẹp, tèm nhèm, bèo nhèo, bạc nhạc, đã
đuôi đuối như củ chuối, lại vớ vẩn chọc
ngoáy nghịch bẩn chả ra thể thống cống rãnh gì” ( Má hồng viễn xứ) . Một
ông lão nhà quê, lần đầu tiên bước vào khách sạn sang trọng, tìm mãi chưa ra
cái chỗ xả nước ở trong người “ Lão cố
cầm cự đỏ hừng cả mặt, ràn rụa nước mắt mà chưa biết xả ở đâu, bằng cách nào.
Lão ngó nghiêng mọi ngóc ngách nhưng tịnh không có góc nào khuân khuất như bụi
chuối vườn nhà. Khắp nơi toàn rải thảm đỏ thế này làm sao kiếm nổi một lối
thoát bây giờ?Lão cũng không thể thổ lộ cái điều này cho Mô biết được, nghe cứ
tèn tẽn, sường sượng, quê quê thế nào ấy” ( Gái quê). Một mẹo, một mánh lới, vặt vãnh để cạnh tranh, chèn ép nhau
thể hiện sự khôn lỏi làm ăn trong thế
giới thương trường cạnh tranh được coi như lí thuyết, văn hóa kinh doanh trong
một nền kinh tế thị trường dã man : “ Đến
nhà sếp bé thì phải đi xe cho thật là oai, thế nó mới nể, mới khiếp, mới chọe
được. Còn đến nhà sếp lớn thì phải đi gọn nhẹ, đơn giản, người ngoài mới không
để ý, đỡ bị lộ, đảm bảo an toàn cho sếp. Doanh nhân phải ứng biến như thần ông
anh ạ” ( Cạnh Tranh).
Trong nghệ thuật truyện ngắn thì việc dựng truyện của người viết thể hiện bút
lực và tay nghề. Vinh Huỳnh không chỉ giỏi chọn chi tiết, biết cách kể, giỏi miêu tả, mà điều quan
trọng là thành thạo dựng chuyện. Chỉ một vài câu ngắn gọn, người đọc đã bập
ngay vào tình huống truyện. Rồi cứ thế, như có một sức cuốn hút ngầm, theo tác
giả đi hết mạch truyện. Đó chính là lối viết “động” của giới trẻ bây giờ. Không
ít những chuyện bất ngờ nhưng lại hợp lí. Anh phiên dịch Bách có biệt danh là
Vẹt có chí nuôi mộng làm quan, được sếp lớn chọn làm trợ lí “ Cơ hội thăng quan
tiến chức như diều gặp gió” lại đệ đơn xin nghỉ việc. Bỏ cái chỗ mà người khác
chạy mãi chưa chắc đã vào được. (- Vẹt! – Dạ). Tay
người hùng ra tay trên xe khách
làm việc nghĩa hiệp hóa ra là trùm lừa đảo lừa gái quê bán trinh cho
khách nước ngoài ( Gái quê). Ông thầy giáo phải làm mọi thủ đoạn để cạnh tranh
( cười với thằng ngáng chân mình, gặp người không đáng gặp, rút thiết bị an
toàn để giá rẻ, bỏ tiền túi ra tổ chức tiệc ở “thanh lâu, tửu lầu”…) lần đầu
tiên làm việc đã thắng thầu. Nhưng rồi
đệ đơn xin nghỉ vì “không hợp công việc
này cho phép không nói lí do ( Cạnh tranh). Cô gái làm nghề múa cột đùng đùng
nổi giận khi bị Trưởng đoàn vỗ mông và đuổi thẳng cổ cả lũ : “ Cút ngay! Xéo nhanh không tôi hô bảo kê bây
giờ”, nhưng lại gọi riêng chàng phiên dịch vì anh ta “ khác kiểu, ra dáng con
người tử tế, ăn nói văn vẻ hay hay” ( Má hồng viễn xứ)…Trong truyện NG… bạn đọc
cứ nghĩ là cô Tươi bị chồng lừa, hóa ra KH chỉ là người đóng thế cho một tay
vừa là bạn vừa là sếp để giải quyết cái vụ cô ta nhất quyết đòi nuôi đứa con,
để sau nó “làm ông to” như bố nó .
Dẫn dắt người đọc bằng những tình huống bất
ngờ, đột ngột, không đoán trước. Mặt khác, tác giả còn dẫn dắt bằng lối tự sự
khách quan, linh hoạt, bằng ngôn ngữ của người kể chuyện vừa nghiêm trang, lọc lõi, vừa đượm vẻ hài hước, đôi khi thâm trầm, kìm nén... Giọng điệu trần thuật
khá lôi cuốn cũng là một ưu điểm đáng kể. Bên cạnh đó, khả năng miêu tả là một mặt nổi trội của tác giả.
Có lẽ nếu không
ôm đồm thêm truyện: “Em chẳng hiểu thế nghĩa là sao” thì tập truyện đã có một bố cục rất chặt chẽ gồm toàn bộ các tác phẩm mang tính hài hước, diễu nhại rất cao. Đây là một yếu tố
đang rất thiếu trong tác phẩm văn học đương đại Việt Nam . Các ngôn từ, chi tiết tới các
tình tiết và ý truyện đã mang tính hài sâu sắc. Người đọc có thể bật cười ngay
nhờ những câu từ rất chợ búa, những câu
thoại gần như ngớ ngẩn của tầng lớp bình dân (Thị dân nửa mùa) : - “thơ..
cứ càng nhiều từ "yêu" thì càng hay phải không anh” ?
“- Cũng khối đám đâm đơn rồi đấy dưng mà em chưa
thích, chưa duyệt, mình “Hưởng thái
bình“ cái đã tội gì mà để nỡ cái xuân thì. Nói xong rất tự nhiên cô hát :
Nấy
chồng sớm nàm gì để nời ru
thêm buồn”). (Tình cho không biếu không)
Cái kết của “Cạnh Tranh” thoạt nghe có vẻ
như rất bình thường nhưng ngẫm ra nội dung cả truyện mới thấy bi hài, khác gì câu thơ của Tú Xương: Nhân tình
trắng thế lại bôi vôi.
Mỗi vị thầy giáo của “khóa viết văn cấp tốc” là một
chân dung độc đáo về các dị nhân được miêu tả với những nét phúng dụ, trào lộng
tưng tửng. Tất nhiên những ông thầy ấy sẽ làm cho những anh trò của mình hoắng
lên, làm những hành động dở dở, điên điên nhưng cứ tưởng thế mới xứng đáng là
văn sĩ ( Hão).
Còn đây là một đoạn đặc tả trong quán karaoke:
“ Sếp Cấn cả hứng ôm các em ra mà nhảy, mà
kéo, mà xếch xác, trông chả khác gì mèo tha chuột. Sếp cứ ghé sát, ghì riết,
hít hà, bàn tay du lịch lên lên xuống xuống như thang máy trên lườn trên ngực
của cô tiếp viên. Nói tóm lại sếp chỉ thay đổi từ kiểu ôm ngồi sang kiểu ôm
đứng. Sau một hồi cọ sát theo phương thẳng đứng, sóng tình đã dậy, sếp không
kiềm chế được nữa, bèn chuyển sang thế nằm ngang.” ( Cạnh tranh).
Nhìn
chung, tác giả tỏ ra kiệm lời khi miêu tả. Cách thể hiện tương đối khách quan.
Các nhân vật được đặc tả bằng đôi nét, thể hiện bằng một hai câu vần vèo, khái quát, gây ngay ấn
tượng. Chẳng hạn, văn sĩ Tỉnh “ ho ra
thơ, thở ra văn”. Cô thủ thư điệu đàng thì “ mắt rang lạc, miệng chích chòe”, người đẹp Thị Thành “ Đùi dài, da trắng, tóc tém, môi cong, mặt nữ
hoàng, chân xăng đan, quần ống vẩy và bộ ngực thần sầu”..., những đồng
nghiệp công sở của Tỉnh “ tối ngày chỉ
biết cắm mặt vào vi tính, tay loằng ngoằng như dây thép. Da tai tái như bị cắt
tiết. Mặt bợt bạt như người cõi âm. Giọng nhờ nhợ như nước đánh phèn”...Bản
thân Tỉnh thì “thân bại danh liệt rồi,
tiền hết tình tan, đời tàn, trông chả khác gì lão nông tri điền”.
Không
hiểu có phải dụng ý xóa nhòa ranh giới giữa bình dân và cao cấp không mà tác giả không ngại đem
những từ ngữ dân dã, chợ búa còn tươi ròng như vừa chộp được ngoài đời để làm
cho ngôn ngữ trần thuật biến hóa, linh hoạt. Chẳng hạn một nhân vật cave nói
ngọng : “Ôi nại quê nữa, rõ ếch ngồi
đáy giếng, anh cớ thử vào ô tel nãng tử xem nào, cứ là Ô mê ny tuyệt cú mèo nuôn,
bằng mấy cái xó buồng ở thuê của anh em mình chứ nị, sạch như nau như ni, mát rời rợi hơn quạt Tàu nhá”. (Tình cho không biếu không). Các câu thành ngữ dân gian đương đại nhưng có cải biên: Ăn chơi sợ gì
rơi tiền. OK con Dê. Phê lòi tòi phòi. Nhục như đinh mục. Ăn tục nói phét xả láng kịch kim. Lo gì cho
đầu to mắt cận, cho thêm hận cuộc đời. Oách hơn nghị Hách, Hồn nhiên như cô
tiên; Nhất quả đất. Đồng tiền đi liền chân lí. Trượt thẳng cánh cò quăm, Chữ
nghĩa văn chương không bằng cái xương con cá lẹp … Bên canh đó Truyện NG và (-Vet -Dạ) đưa ra môt lối đặt tên khá lạ.
Ngôn ngữ của người kể chuyện nhìn chung là biến hóa.
Điểm nhìn trần thuật thay đổi. Khi thì xưng tôi. ( Má hồng viễn xứ, Tình yêu cổ phần, Ng. Tình cho không biếu
không). Khi thì nhập thân vào một vai trong truyện , chẳng hạn Bách ( -Vẹt!
–Dạ); Khi là lời một cô gái gửi thư cho chị ( Em chẳng
hiểu thế nghĩa là sao). Những truyện khác là ngôi kể thứ ba.
Có một điều ở Vinh Huỳnh làm cho tôi vừa thấy vui lại
cũng có thoáng chút lăn tăn. Ấy là tác giả luôn trăn trở với những đứa con tinh
thần của mình. Trước đây, truyện “Trai làng” được sửa thành “ Thăng trầm”. Truyện “ Chuyện tình tang” được sửa thành “
Tình cho không biếu không”; “Ông lão về hưu” được sửa thành “ Về hưu”. Những
lần sửa như thế, vừa có cắt bớt, vừa có thêm vào để truyện được đầy đặn, hoàn
thiện hơn. Ở tập truyện thứ ba này cũng vậy. Truyện “ Nghe em vào phụ sản” được
sửa thành “ NG” và lấy làm tên chung cho cả tập. Truyện “ Trợ lí đại diện” được
sửa chữa, viết thêm để thành “ Chỉ có tiền mới giải được tiền”. Anh chàng Sỹ
trong truyện giờ lại có tên mới là Chân. Ông John giờ thành ông Bill. Truyện
được viết thêm đến 10 trang in. Có thêm nhiều chi tiết cho việc chi phí phát
sinh, bôi trơn từ sếp tổng, madam kế toán trưởng, đến các công nhân cổ cồn. Đến
nỗi cuối cùng thì Bill mất việc vì ông ta không thể “ vi phạm nguyên tắc”. Còn
Chân thì chua chát nghĩ về sự TRUNG THỰC. “ Tôi
đã rất cố gắng học từ ông nhưng dường như khó, rất khó, thậm chí là bất khả”.
Nhân vật Sỹ đã sống trong “Trợ lí đại
diện”. Theo tôi không cần thay tên anh ta. Truyện viết thêm này vẫn có thể mang
tên “ Chỉ có tiền mới giải được tiền”
nhưng có thể có phụ đề “ phần 2 của Trợ lí đại diện”. Giống như tác giả đã làm
với “ Không ra gì” và “Quá không ra gì”. Một khi nhân vật đã chào đời, không
nên thay tên đổi họ, vì dù sao, người viết cũng cần tôn trọng nó, tôn trọng bạn
đọc ( Trừ trường hợp đặc biệt).
Tuy
nhiên theo ý của tác giả “ Chỉ có tiền mới giải được tiền” có một nội dung đầy đủ,
nhấn mạnh hơn tính chất khốc liệt của thị trường và hơn thế nữa thông điệp tác
giả muốn nói chính là bản sắc "TRUNG THỰC" trong con người Việt Nam
vốn rất thiếu. Chính vì chủ đề TRUNG THỰC mà nhân vật Sỹ (ám chỉ kẻ sỹ)
được đổi tên là CHÂN (Mang nghĩa Chân thực, trung thực).Thoạt đầu tên
truyện là TRUNG THỰC nhưng tên này lộ chủ đề phô quá nên đã được biên tập lại.
Nhà thơ Phan Thị Thanh Nhàn đã khen Nguyễn Vinh Huỳnh ( tập Người xa lạ). Nhà văn
Lê Minh Khuê cũng khen ba truyện của Vinh Huỳnh ( trong tập Năm
người đi ngược gió, nhà xuất bản văn hóa Thông tin, 2010).
Nhà
văn Vũ Bão từng khen cả tập Đồng đẳng
của Vinh Huỳnh là tập truyện lạ. Người viết bài này đã từng không giấu cảm tình
và dự đoán “ Vinh Huỳnh có thể đi xa, đi
rất xa” ( Ấn tượng về tập truyện ngắn “Đồng đẳng” của Nguyễn Vinh Huỳnh – Tân
văn số 3/2013). Bây giờ thì có thể chúc mừng Nguyễn Vinh Huỳnh. Bởi vì ngoài
tập truyện ngắn thứ ba này. Vinh Huỳnh đang có hai bản thảo. Một truyện dài trích đoạn có tên “ Tiếng sột soạt của xiêm
y”. Một tiểu thuyết “Con buôn” mà trích đoạn trong “ Năm người đi ngược gió”
khá ấn tượng. Nguyễn Vinh Huỳnh đang sung sức!
Hà Nội, 28/2/2015
Bài đăng báo Quân Đội nhân dân cuối tuần, số 1003 tháng 3 năm 2015. Do khuôn khổ của báo nên có lược bớt. Đây là bản gốc.
Cảm ơn bác Vũ Nho đã cho đăng lại bản gốc.
Trả lờiXóaCám ơn Nguyễn Xuân Lai ghé trang! Khuôn khổ báo không thể cho phép đăng dài. Không phải ai cũng có báo giấy để đọc. Chủ nhật tới 22 tháng Ba có Hội thảo về nhà văn Vinh Tú ( cha), nhà văn Vinh Huỳnh( con trai) tại 19 Hàng Buồm. Nếu bạn có thời gian, mời đến dự!
Xóa