Thứ Sáu, 29 tháng 1, 2016

Người Đức làm thơ haikư

 

                                    Ảnh của  PGS TS Nguyễn Ngọc Thiện

CHÙM THƠ 8 bài HAIKU ĐỨC

 CỦA  R. Brunetti, sáng tác 2016

Dịch giả thơ Đức Nguyễn Văn Hoa

Bài 1

Cá hồi

Nước sông hoang dã

Cá nhẩy vui mừng

Từ băng lạnh ướt

Bachforellen

Wildwasser im Fluss
Forellen springen vor Lust
Aus eiskaltem Nass
-----

Bài 2

Chim sẻ ngô xanh

 

Hàng rào táo gai

Chim sắp làm tổ

Vui vẻ nhìn xa

Kleine Blaumeisen

In Weisdornhecken
Planen Baumeister ein Haus
Luftig - mit Fernblick
-----

Bài 3

 Phong cảnh

Cánh diều đỏ

Soi bóng xuống kênh

Cá tìm bữa  sáng

Naturidylle

Der rote Milan
Sucht am Ufer des Baches
Fische zum Frühstück
-----

 

Bài 4

Lãng mạn

Thiên nga

Dập dềnh trên biển

Lấp loáng thuyền trăng

 

Romantik

Schwäne schwimmen auf
Dem Wasserspiegel des Seees 
Wie Gondeln im Mondlicht
------

Bài 5

Tuyết

 

Tuyết rơi

Mặt đất thay áo mới

với  hương thơm mùa xuân

 

Schneeschmelze

Aus Schneegestöber
Ein neues Kleid für die Welt 
mit Frühlingsdüften
------

 

Bài 6

Đêm trăng

Tĩnh lặn trăng sáng

Nỗi đau nhỏ lệ

Như một cái cưa

Stille Mondnacht

Mondklare Stille
Der Schmerz zerreißt sie – schrill -
Wie eine Säge
------

Bài 7

Nước nguồn

 

Đầu nguồn trắng xóa

Róc rách chảy chậm

Vào hồ thung xa

 

Wilde Wasser

Sprudelnder Quelle
Hinabstürzende Wasser
Speisen Seen im Tal
-----

 

Bài 8

Bài hát mùa đông

 

Chỉ nghe vui vẻ

Tiếng chim thiên đàng

Ngóng đợi mùa xuân

Winterschlussgesang

Geschäftige Lust
Im Vogelparadies herrscht
Frühlingserwarten

1 nhận xét:

  1. cảm ơn vunhonb, rất nhiều, CHÚC XUÂN BÍNH THÂN VUI KHỎE THĂNG HOA MÃI MÃI
    HOA DA QUY

    Trả lờiXóa