VŨ NHO NINH BÌNH

Đây là quán tha hồ muôn khách đến !

Chuyên mục

  • Bài viết của bạn b è
  • Bài viết của bạn bè
  • Bạn. bè viết
  • Bạn. bè viết về Vũ Nho
  • Bình thơ
  • PHÊ
  • PHÊ BÌNH VĂN HỌC
  • Phỏng vấn và trả lời phỏng vấn
  • Sá
  • Sách đã xuất bản của VŨ NHO
  • Thơ
  • Tiếu lâm Gabrovo
  • Tổng hợp
  • Trên giá sách của tôi
  • Truyện dịch và Cười cười
  • Truyện Tổng hợp
  • Tư liệu
  • Văn học trong nhà trường

Thứ Năm, 19 tháng 7, 2018

Trao đổi với nhà thơ Bằng Việt về 2 câu thơ dịch

Sử dụng Gmail bằng trình đọc màn hì


TRAO ĐỔI VỚI NHÀ THƠ BẰNG VIỆT VỀ 2 CÂU THƠ DỊCH

                                                Vũ Nho

Tôi băn khoăn mãi, chẳng biết có nên nói với nhà thơ điều cỏn con này. Nhưng nghĩ lại, tiếng Nga là một cái biển mênh mông, chẳng ai dám tự xưng là mình đã hiểu đúng, dịch đúng. Nhất là trong lĩnh vực dịch thơ. Vì vậy mà tôi muốn nói ra những điều mình  băn khoăn, ngẫm ngợi đã lâu, nhưng ngại đưa lên mặt báo.

1.     Thơ của Onga Becgon, có một câu trong nguyên bản tiếng Nga: “Oxtarojno! Listopad!”. Nhà thơ Bằng Việt đã dịch thành “ Tránh đừng động vào cây, mùa lá rụng!”.  Ở Nga, không phải đại lộ nào cũng có thể treo cái biển đó. Ví như ở Leningrad, nơi tôi sống 4 năm, Nhevxki proxpec là đại lộ, nhưng không thể treo biển này. Vì đại lộ đó không có cây. Biển cảnh báo đó chỉ treo ở những Bulva (đại lộ, đường phố lớn có trồng cây ở giữa).  Từ “Oxtarojno”! chỉ là một từ có ý nghĩa cảnh báo. “Hãy cẩn thận”! Hoàn toàn không thể suy  diễn, dịch ra là “Tránh đừng động vào cây!”. Tại sao lại phải cảnh báo “ Hãy cẩn thận”? Bởi vì mùa lá rụng là mùa hanh khô. Một số cành cây do khô, mục có thể gẫy và rơi thẳng xuống bên dưới, vào đầu hoặc vào vai người đi bộ. Vô cùng nguy hiểm. Vì thế mà có biển cảnh báo “ Hãy cẩn thận! Mùa lá rụng!” để nhắc nhở những người đi bộ ở đại lộ trồng cây. Dịch “Tránh đừng động vào cây, mùa lá rụng!” Ở đây thừa chữ “Tránh”. Lại không phản ánh được sự cảnh báo nguy hiểm, mà như một lời khuyên đừng (không nên) đụng vào cây. Đụng vào cây, đụng vào cây mùa lá rụng thì có làm sao? Tránh đừng đụng vào cây để tránh lá rụng thêm chăng?  Hay để làm gì? Tôi nghĩ câu này không phải thế!

2.      Thơ E. Evtusenko, câu trong nguyên bản tiếng Nga như sau : “ Xoderjanie toje forma”. Nhà thơ Bằng Việt dịch thành “ Nội dung gắn liền hình thức”. Thật ra gắn liền thì cũng tạm được, nếu người Việt ta lại thêm chữ “một cách hữu cơ”. Thế nhưng, nếu nó “gắn” dù là “gắn liền” thì người ta vẫn có thể bẻ đôi, tách rời hai thứ đó ra. Trong khi câu nguyên bản cần phải dịch là “ Nội dung cũng là hình thức”. Nội dung cũng là hình thức nhấn mạnh sự hòa hợp gắn bó hữu cơ, cái này cũng là cái kia, không thể tách rời. Đây là  cách hiểu có tính chất lí luận văn học về mối quan hệ của hình thức và nội dung. Nhân tiện nói ra ngoài đề. Vì không hiểu được điều này, nên nhà thơ Trần Mạnh Hảo dù rất thông minh, sắc sảo nhưng đã có một phát biểu “nổi tiếng” về “nội dung ong và hình thức bướm”. Ý của anh Hảo là nội dung phải tốt và hình thức phải đẹp! Than ôi, làm gì có chuyện nội dung này, hình thức kia như thế!

3.     Hai điều băn khoăn ấy, xin gởi anh Bằng Việt và các bậc thức giả, mong được  trao đổi và chỉ giáo!

























Người đăng: Vũ Nho Ninh Bình vào lúc 20:29
Gửi email bài đăng nàyBlogThis!Chia sẻ lên XChia sẻ lên FacebookChia sẻ lên Pinterest
Nhãn: Tổng hợp, Tư liệu

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Bài đăng Mới hơn Bài đăng Cũ hơn Trang chủ
Đăng ký: Đăng Nhận xét (Atom)

CHỦ TRANG

Vũ Nho Ninh Bình
Xem hồ sơ hoàn chỉnh của tôi

CHUYÊN MỤC

  • Bài viết của bạn b è (455)
  • Bài viết của bạn bè (2924)
  • Bạn. bè viết (3)
  • Bạn. bè viết về Vũ Nho (55)
  • Bình thơ (364)
  • PHÊ (3)
  • PHÊ BÌNH VĂN HỌC (999)
  • Phỏng vấn và trả lời phỏng vấn (48)
  • Sá (1)
  • Sách đã xuất bản của VŨ NHO (2)
  • Thơ (1303)
  • Tiếu lâm Gabrovo (87)
  • Tổng hợp (803)
  • Trên giá sách của tôi (5)
  • Truyện dịch và Cười cười (161)
  • Truyện Tổng hợp (78)
  • Tư liệu (2650)
  • Văn học trong nhà trường (67)

Người quan tâm trang

Lượt ghé trang

2160238

Lưu trữ Blog

  • ►  2025 (145)
    • ►  tháng 6 (9)
    • ►  tháng 5 (23)
    • ►  tháng 4 (19)
    • ►  tháng 3 (34)
    • ►  tháng 2 (25)
    • ►  tháng 1 (35)
  • ►  2024 (409)
    • ►  tháng 12 (41)
    • ►  tháng 11 (34)
    • ►  tháng 10 (20)
    • ►  tháng 9 (26)
    • ►  tháng 8 (35)
    • ►  tháng 7 (34)
    • ►  tháng 6 (31)
    • ►  tháng 5 (46)
    • ►  tháng 4 (35)
    • ►  tháng 3 (36)
    • ►  tháng 2 (37)
    • ►  tháng 1 (34)
  • ►  2023 (342)
    • ►  tháng 12 (17)
    • ►  tháng 11 (33)
    • ►  tháng 10 (27)
    • ►  tháng 9 (27)
    • ►  tháng 8 (36)
    • ►  tháng 7 (33)
    • ►  tháng 6 (30)
    • ►  tháng 5 (31)
    • ►  tháng 4 (25)
    • ►  tháng 3 (26)
    • ►  tháng 2 (27)
    • ►  tháng 1 (30)
  • ►  2022 (338)
    • ►  tháng 12 (29)
    • ►  tháng 11 (25)
    • ►  tháng 10 (28)
    • ►  tháng 9 (32)
    • ►  tháng 8 (25)
    • ►  tháng 7 (17)
    • ►  tháng 6 (29)
    • ►  tháng 5 (27)
    • ►  tháng 4 (30)
    • ►  tháng 3 (27)
    • ►  tháng 2 (35)
    • ►  tháng 1 (34)
  • ►  2021 (382)
    • ►  tháng 12 (36)
    • ►  tháng 11 (33)
    • ►  tháng 10 (30)
    • ►  tháng 9 (30)
    • ►  tháng 8 (33)
    • ►  tháng 7 (30)
    • ►  tháng 6 (29)
    • ►  tháng 5 (36)
    • ►  tháng 4 (33)
    • ►  tháng 3 (31)
    • ►  tháng 2 (27)
    • ►  tháng 1 (34)
  • ►  2020 (386)
    • ►  tháng 12 (35)
    • ►  tháng 11 (30)
    • ►  tháng 10 (37)
    • ►  tháng 9 (33)
    • ►  tháng 8 (30)
    • ►  tháng 7 (29)
    • ►  tháng 6 (29)
    • ►  tháng 5 (40)
    • ►  tháng 4 (31)
    • ►  tháng 3 (37)
    • ►  tháng 2 (29)
    • ►  tháng 1 (26)
  • ►  2019 (305)
    • ►  tháng 12 (29)
    • ►  tháng 11 (22)
    • ►  tháng 10 (31)
    • ►  tháng 9 (24)
    • ►  tháng 8 (22)
    • ►  tháng 7 (22)
    • ►  tháng 6 (27)
    • ►  tháng 5 (28)
    • ►  tháng 4 (22)
    • ►  tháng 3 (25)
    • ►  tháng 2 (21)
    • ►  tháng 1 (32)
  • ▼  2018 (410)
    • ►  tháng 12 (30)
    • ►  tháng 11 (42)
    • ►  tháng 10 (31)
    • ►  tháng 9 (32)
    • ►  tháng 8 (43)
    • ▼  tháng 7 (36)
      • Nhà thơ Nguyễn Khôi góp lời bàn bài thơ CHUNG
      • Ba lần Hà Nội
      • PHÂN BIỆT THƠ VÀ VĂN VẦN
      • CHỜ...
      • Trao đổi về bài " Đồng dao cho người lớn" ( tiếp t...
      • THƯ từ ZLATKA TIMENOVA
      • LỐI NÓI KHOA TRƯƠNG TRONG KHẨU VĂN CỦA NGUYỄN QUA...
      • Ngẫu cảm
      • HÌNH TƯỢNG NGƯỜI PHỤ NỮ TRONG THƠ HẢI DƯƠNG ĐƯƠNG...
      • Hơi thở của núi rừng trong bài thơ CHUNG của ĐẶNG...
      • Anh giờ...
      • LỐI NÓI KHOA TRƯƠNG TRONG KHẨU VĂN CỦA NGUYỄN QUA...
      • Trao đổi với nhà thơ Bằng Việt về 2 câu thơ dịch
      • Lời bình bài " Đồng dao cho người lớn"
      • Thảo luận bài ĐỒNG DAO CHO NGƯỜI LỚN của Nguyễn Tr...
      • NHỮNG KỶ NIỆM TIẾNG NGA ( Giải 3 cuộc thi viết kỉ ...
      • NƯỚC NGA TRONG TÔI
      • MỘT CÁI NHÓN CHÂN ... THẬT LẠ
      • CHÙM HÈ- 2018
      • Đặng Lưu San ra mắt tập truyện ngắn " CUNG ĐƯỜNG MÊ"
      • VỀ “BÀI THƠ” “ĐỒNG DAO CHO NGƯỜI LỚN”
      • Câu lạc bộ BÓNG BÀN vui với anh Đoàn
      • Chùm thơ của nhà giáo thi sĩ TRẦN TRUNG
      • LỐI NÓI KHOA TRƯƠNG TRONG KHẨU VĂN CỦA NGUYỄN QUA...
      • THƠ VUI VỀ BÌNH LUẬN BÓNG ĐÁ WORLD CUP
      • Bài thơ TRÌ THƯỢNG ( trên ao) và các bản dịch
      • BIỂN SAU MƯA
      • Dớp Kazan! ( hưởng ứng World cup FIFA 2018 ở Nga)
      • Giống chó xoáy Phú Quốc
      • NHỮNG BÀI HAIKƯ MỚI NHẤT NĂM 2018
      • Cái “Thần” và cái “Nhã” trong vấn đề dịch thơ chữ Hán
      • CẢM TÁC TRƯỚC PHẦN MỘ NHÀ THƠ NGUYỄN BÍNH
      • SIÊU SAO … “LẶN SAO”
      • CUỘC ĐỐI THOẠI TRÊN XE CA
      • CHỦ ĐỀ “ NƯỚC MẮT “ TRONG THƠ ĐƯƠNG ĐẠI ĐỨC
      • AI HIỂU TÌNH YÊU?
    • ►  tháng 6 (32)
    • ►  tháng 5 (29)
    • ►  tháng 4 (33)
    • ►  tháng 3 (35)
    • ►  tháng 2 (34)
    • ►  tháng 1 (33)
  • ►  2017 (399)
    • ►  tháng 12 (34)
    • ►  tháng 11 (29)
    • ►  tháng 10 (25)
    • ►  tháng 9 (34)
    • ►  tháng 8 (25)
    • ►  tháng 7 (32)
    • ►  tháng 6 (29)
    • ►  tháng 5 (36)
    • ►  tháng 4 (35)
    • ►  tháng 3 (37)
    • ►  tháng 2 (40)
    • ►  tháng 1 (43)
  • ►  2016 (401)
    • ►  tháng 12 (39)
    • ►  tháng 11 (40)
    • ►  tháng 10 (38)
    • ►  tháng 9 (31)
    • ►  tháng 8 (32)
    • ►  tháng 7 (25)
    • ►  tháng 6 (29)
    • ►  tháng 5 (40)
    • ►  tháng 4 (33)
    • ►  tháng 3 (39)
    • ►  tháng 2 (30)
    • ►  tháng 1 (25)
  • ►  2015 (396)
    • ►  tháng 12 (33)
    • ►  tháng 11 (27)
    • ►  tháng 10 (38)
    • ►  tháng 9 (36)
    • ►  tháng 8 (32)
    • ►  tháng 7 (32)
    • ►  tháng 6 (33)
    • ►  tháng 5 (32)
    • ►  tháng 4 (31)
    • ►  tháng 3 (37)
    • ►  tháng 2 (31)
    • ►  tháng 1 (34)
  • ►  2014 (375)
    • ►  tháng 12 (30)
    • ►  tháng 11 (29)
    • ►  tháng 10 (29)
    • ►  tháng 9 (30)
    • ►  tháng 8 (32)
    • ►  tháng 7 (34)
    • ►  tháng 6 (32)
    • ►  tháng 5 (37)
    • ►  tháng 4 (30)
    • ►  tháng 3 (29)
    • ►  tháng 2 (28)
    • ►  tháng 1 (35)
  • ►  2013 (398)
    • ►  tháng 12 (36)
    • ►  tháng 11 (30)
    • ►  tháng 10 (32)
    • ►  tháng 9 (31)
    • ►  tháng 8 (35)
    • ►  tháng 7 (36)
    • ►  tháng 6 (35)
    • ►  tháng 5 (35)
    • ►  tháng 4 (33)
    • ►  tháng 3 (32)
    • ►  tháng 2 (27)
    • ►  tháng 1 (36)
  • ►  2012 (67)
    • ►  tháng 12 (50)
    • ►  tháng 11 (5)
    • ►  tháng 10 (12)

Bài hay được xem

  • GÓP BÀN về PHÂN BIỆT TỪ ĐƠN, TỪ GHÉP, TỪ LÁY
    GÓP BÀN về PHÂN BIỆT TỪ ĐƠN, TỪ GHÉP, TỪ LÁY                                           Hoàng Dân Sau khi đọc bài  của Vũ Nho, tá...
  • Nhân vật Thúc Sinh trong cái nhìn so sánh
    THÚC SINH                     Chúng ta có một Thúc Sinh ở trong lòng. Không nhiều thì ít, trong mỗi chúng ta đều có chất liệu...
  • Vĩnh biệt MẸ KÍNH YÊU!
    Vĩnh biệt MẸ KÍNH YÊU! Tin buồn Gia đình chúng tôi vô cùng thương tiếc báo tin: Mẹ, bà, cụ của chúng tôi là cụ Bùi Thị Lau ...
  • Trăng sáng sân nhà em của Trần Đăng Khoa với lời bình Vũ Nho
    Trăng sáng sân nhà em Trần Đăng Khoa Ông trăng tròn sáng tỏ Soi rõ sân nhà em Trăng khuya sáng hơn đèn Ơi...
  • MÃ GIÁM SINH MUA KIỀU
    MÃ GIÁM SINH MUA KIỀU                    Trích Truyện Kiều của Nguyễn Du Gần miền có một mụ nào, Đưa người viễn khách tìm v...
  • 50 năm ĐHSP Việt Bắc - Gửi về khoa Ngữ văn yêu quý
    ĐÔI ĐIỀU  TẢN MẠN VỀ KHOA NGỮ VĂN YÊU QUÝ                                                  Nhân kỉ niệm 40 năm ngày thành...
  • ĐÊM CÔN SƠN của Trần Đăng Khoa với lời bình Nguyễn Thị Lan
    ĐÊM CÔN SƠN                                                         Trần Đăng Khoa Tiếng chim vách núi nhỏ dần Rì rầm tiếng suối...
  • THÚC SINH TỪ BIỆT THUÝ KIỀU
    THÚC SINH TỪ BIỆT THUÝ KIỀU                              PHỤNG HOÀNG “Thúc Sinh từ biệt Thuý Kiều” là một trong nhữn...
  • CHÓ SÓI VÀ CỪU TRONG THƠ NGỤ NGÔN CỦA LA PHÔNG TEN
    CHÓ SÓI VÀ CỪU TRONG THƠ NGỤ NGÔN CỦA LA PHÔNG TEN                                                 (Trích)            ...
  • NGÔI NHÀ CỦA MẸ Hữu Thỉnh với LỜI BÌNH
      NGÔI NHÀ CỦA MẸ          Hữu Thỉnh   Chiếc vé tàu cũng hồi hộp như con khi con về với mẹ   con lại ngồi vào chiếc chõng tre xưa nơi mẹ vẫ...
Vũ Nho chịu trách nhiệm đăng tải. Mọi thông tin xin liên hệ vunho121@gmail.com. Chủ đề Cửa sổ hình ảnh. Được tạo bởi Blogger.