Chủ Nhật, 26 tháng 4, 2020

Chùm thơ Raxun Gamzatov trong bản dịch Việt Tày của Triệu Lam Châu




Chùm thơ Raxun Gamzatov trong bản dịch Việt Tày của Triệu Lam Châu

20. Смерть унесет и нас, и все, чем мы живем.
Избегнет лишь любовь ее прикосновенья.
Так ворон прочь летит, когда он видит дом,
Где в теплом очаге горят еще поленья.

20. Cái chết cuốn chúng ta đi cùng mọi thứ
Chỉ có tình yêu thoát được mà thôi
Con quạ đen bay đi mất hút
Khi thấy nhà có bếp lửa ấm ngời.       

20. Ăn thai p’ẳt boong rà wạ mọi vè pây thuổn
Tán ăn mằn ki ni đảy khói nò
Tua ca đăm rựt bân pây lặm khuổi
Slì te hăn rủng rường vỉnh vầy thư.

21. И ты, кого все чествуют и славят,
Не забывайся, ибо, может статься,
По лестнице, тебя ведущей наверх,
Тебе же предстоит еще спускаться.

21. Anh đang được tụng ca hết mức
Nhưng xin hãy  đừng quên rằng
Người ta đưa anh lên từng nấc thang
Rồi sẽ có ngày lại xuống.

21. D’ai đảy gần khẳn on quá mạ
T’ọ slỉnh tình chứ nở, d’á lùm
Boong t’ài d’ai khửn tấng khoắc đây slung
D’ỏ mì wằn t’jẻo lồng t’ồng cáu.


22. Распределение земных щедрот
Порой несправедливо в жизни нашей.
Я стал беззуб – суют мне мясо в рот,
Был при зубах я – пробавлялся кашей.

22. Sự phân chia ân huệ đất đai
Thời buổi này thật là phi lý
Tôi đã hết răng - lại đút thịt vào mồm
Hồi trước còn răng - lại toàn ăn cháo.





 

22. Viểc păn ăn pjom bái đin mường
Chang t’ởi cứ này chăn phít lị
Hây khjẻo wảu – p’ậu ốt nựa hẩư rà
P’ửa đú khjẻo nhằng đây - tọi kin chảo choéng.

23. Жизнь – мельница, и годы мелет жернов,
Не зная отдыха, не зная сна,
И крутится тем легче и проворней,
Чем больше он уже смолол зерна.

23. Cuộc đời như cối xay, đá cối cứ mòn dần
Suốt cả ngày đêm không ngừng nghỉ
Quay càng nhanh lại càng thêm nhẹ
Lại càng  xay được nhiều bột lúa mì.

23. T’ởi gần t’ồng ăn xay thin,  cử mỏn tấng wằn
Thuổn nâư gẳm bấu p’ửa hâư t’ặng dải
Gảng nẩư njàng -  wảng te rèng pắn khoái
Gảng xay đảy lai them khẩu mì bưa.

24. Мы, путники, спокойны в час,
Когда собак не замечаем.
Когда они не видят нас,
Еще спокойней мы бываем.

24. Chúng tôi đi đường, thật bình an
Khi không nhìn thấy chó
Nhưng sẽ càng bình an hơn nữa
Khi chó không nhìn thấy chúng tôi.

24. Boong khỏi pây t’àng, chăn an slăm
Wảng gạ nắm mủng hăn ma rại
T’ọ slì ma nắm mủng hăn boong khỏi
Lẻ slăm t’ầu gảng ỏn an them.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét