Thứ Năm, 28 tháng 5, 2020

NHẬN XÉT NGẮN VỀ MỘT SỐ ĐỊNH NGHĨA THƠ



                            

NHN XÉT NGN V MT S ĐNH NGHĨA THƠ
                                                                  Phạm Đức Nhì

MY ĐIM TA  

Bài viết này được da trên my đim căn bn sau đây:

1/ Đc Tính Ca Đnh Nghĩa

Đnh nghĩa – tùy tác gi hoc t đin – có 2, 3 hoc 4 đc tính. Trong bài viết này – bàn v thơ - tôi ch chn đc tính nói đến tính ph quát ca thơ.

Theo Phan Ngc, “đnh nghĩa” có 2 đc tính trong đó tính ph quát ca đnh nghĩa thơ được phát biu như sau:
Có giá tr ph quát, tc là áp dng cho mi hin tượng gi là thơ trên trái đt này, bt chp ngôn ng, thi gian, tp quán, trường phái. (Thơ Là Gì?, Talawas 02/09/2002)

Tôi hiu tính ph quát ca thơ hơi khác. Cái hơi khác này nm hai ch “thi gian”. Tôi cho rng đnh nghĩa thơ không phi bt biến mà ít nht, có thay đi theo thi gian. Mi khi biên gii thơ m ca đ đón cư dân mi, đnh nghĩa thơ cũng phi thay đi cho phù hp vi tình hình mi. (Tp quán, trường phái s bàn đến trong khung cnh thích hp)


2/ Mt Đnh Nghĩa Thơ Đơn Gin Nhưng Có Tính Ph Quát Cao

Khi tôi còn Trung Hc, đnh nghĩa thơ có th ghi li đi ý như sau: “Thơ là th loi văn hc có vn din t mt tâm trng, cm xúc hay mt ý tưởng cao đp.”

Sau này được thay đi thành:

“Thơ là th loi văn hc có vn và (hoc) nhp điu đ din t mt tâm trng, cm xúc hay mt ý tưởng.”

Cho đến thi đim này, đây là đnh nghĩa thơ tương đi có tính ph quát cao; ngoài thơ truyn thng, Thơ Mi, còn có th áp dng cho c nhng loi thơ vn biến th hoc không vn như thơ t do, thơ văn xuôi.

Riêng thơ văn xuôi, đang trong tình trng th nghim, nhưng theo tôi, kết qu không được kh quan lm.


3/ Mc Đích Ti Hu Ca Thơ.

Đã là người, ngoi tr nhng bc tu hành đt đo, ai cũng Xo.

     a/ Di Trá Đi Thường:

Nói đ la di người khác vi mc đích kiếm li cho mình - vt cht, quyn hành, tình cm, uy tín, danh vng.

     b/ Di Trá Vì B Vô Thc Điu Khin

 Nếu không b lôi kéo vào di trá đi thường thì cũng rt ít người tránh khi bàn tay lông lá ca vô thc.


“Có nhng điu không th nói ra
cho dù chúng ta
có yêu nhau đến thế nào chăng na
my ngàn ngày
và có th my vn ngày bc la
chuyn anh
chuyn em
vn n cha bí mt ca mi người

Có nhng góc ti trong hn
không bao gi chia s
chng phi vì nim tin không vn v
mà vì đó là căn phòng bí mt
chng nên m bao gi.”

(Trn H Vy, Căn Phòng Bí Mt) (1)

Vt cha trong căn phòng bí mt chính là vô thc. Tác gi bài thơ khuyên người đi tránh, đng đng chm đến căn phòng bí mt đ vic hi nhp vi xã hi lch s văn minh được suôn s, không b tr ngi.

Người ta thường nói “gin quá mt khôn”. Khi gin quá, không kim soát được lý trí, căn phòng bí mt b “bt mí”, thường l li, nói ra nhng điu không nên nói - nhng điu mà nếu lý trí còn hin din, s chuyn lnh ca vô thc, đóng kín căn phòng bí mt, không cho nói. Lý do: Chúng s gây mt lòng, hoc bc l nhng điu cn che du, có hi cho người nói.

Tht ra, chính nhng li nói ra trong lúc “gin quá mt khôn” đó mi là nhng li 100% chân tht.

Thi sĩ cũng vy. Cũng Xo và cũng có nhng lúc “gin quá mt khôn”. Đó là lúc cao hng, ni điên, cm xúc sôi lên ph m lý trí.

Nhưng đưa nhng điu mun nói ra trong lúc ni điên đó vào thơ không d dàng như người đi gp lúc “gin quá mt khôn”. Thi sĩ phi biết chn th thơ “nht khí lin mch” (không phân mnh, đt đon), chn cách gieo vn va đ ngt đ t thơ và cm xúc quyn vào nhau, sóng sau dn sóng trước, chy thành dòng liên tc – càng mnh càng tt. Bi ch cn ngng chy mt chút thôi là cơn điên s h, lý trí s xut hin, căn phòng bí mt s đóng ca, ch Xo s t đng bước vào bài thơ.

S Chân Tht (viết hoa) trong thơ cc hiếm; thi sĩ mun đưa “tiếng lòng chân tht” ca mình vào thơ phi có 2 điu kin: Mt, tâm đang trng thái ni điên và hai, chn được th thơ thích hp.

Bài thơ nói lên “tiếng lòng chân tht” ca thi sĩ s bước vào Bến B Thi Ca vì đã đt được mc đích cao c nht ca thơ.


MT S ĐNH NGHĨA THƠ VÀ NHN XÉT


1/ Đnh Nghĩ Thơ Ca Nguyn Đình Thi:

“Làm thơ, y là dùng li và nhng du hiu thay cho li nói, - tc là ch - đ th hin mt trng thái tâm lý đang rung chuyn mnh m khác thường.” 

(My ý nghĩ v thơ, Nguyn Đình Thi, Talawas, dòng 20)

NHN XÉT:

Đnh nghĩa này có 2 đim cn bàn ti:


 

     a/ Không đ cp ti vn và nhp điu; thiếu chúng tác phm s thành văn. Tuy nhiên, cũng có th ông c ý quên đ nhn mnh tm quan trng ca cm xúc – “trng thái tâm lý rung chuyn mnh m khác thường”.
     b/ Không phi thi sĩ nào khi làm thơ cũng trong “trng thái tâm lý rung chuyn mnh m khác thường”. Nếu trong trng thái y thì làm thơ s nhiu cm xúc hơn (có th có cm xúc tng 3), s hay hơn. Nhưng đó không phi là điu kin cn thiết đ tác phm được mang danh hiu thơ.

Có nhng bài thơ khô khc, hu như ch toàn lý trí, thi sĩ sáng tác trong lúc “tnh queo”, nhưng “cái tôi riêng tư” đã có mt trong khung cnh bài thơ và đã lên tiếng (trong mt câu thơ nào đó).

Thí d:

A Word Is Dead 

A word is dead
When it is said,
Some say.

I say it just
Begins to live
That day.

Dch thoát:

Có người cho rng
Mt ch khi được nói (viết) ra
Là đã chết

Tôi nói
Nó ch bt đu sng
T hôm đó

Hai ch “tôi nói” chng t tác gi đã có mt trong cnh thơ và đã lên tiếng. Tác phm khô khc, được thi sĩ viết ra trong lúc tnh queo, nhưng vn là thơ.

Đnh nghĩa ca Nguyn Đình Thi s tước mt danh hiu thơ mt cách oan ung ca rt nhiu bài thơ như thế.



2/ Emily Dickinson:

“If I read a book and it makes my whole body so cold no fire can ever warm me,
I know that is poetry. If I feel physically as if the top of my head were taken off,
I know that is poetry. These are the only ways I know it. Is there any other way”

“Nếu đc mt cun sách làm cho tôi cm thy toàn thân giá lnh mà không mt ngn la nào có th sưởi m, tôi biết đó là thơ. Nếu tôi cm thy như th chính đnh đu mình b ct ri, tôi cũng biết đó là thơ. Đó là cách duy nht đ tôi biết nhng điu này. Liu còn cách nào khác na không?”
Emily Dickinson's Definition of Poetry

NHN XÉT:

Thế gii thơ đâu phi toàn nhng thi sĩ tài năng thượng thng, làm ra toàn nhng bài thơ to được cm xúc mnh m ghê gm như Emily Dickinson mong đi. Nhng bài thơ hng khá hoc “thường thường bc trung” b không đáng gi là thơ hay sao? Chng l bà mun nh và vt hết nhng cây thơ y ra khi vườn thơ ca nhân loi? Như thế, vườn thơ còn được loe ngoe my cây? Và thế gii thơ còn được my thi sĩ?

Đúng là mt đnh nghĩa đy tính kiêu căng, coi thường c “làng thơ”.

3/ Dylan Thomas:

Poetry is what makes me laugh or cry or yawn, what makes my toenails twinkle, what makes me do this or that or nothing.
“Thơ là nhng gì làm tôi cười, khóc hay ngáp, nhng gì làm cho các móng chân ca tôi lp lánh, làm tôi mun làm điu này, điu n hoc chng làm gì c.


 NHN XÉT:

Chc là Dylan Thomas mun nói đến nhng bài thơ thành công. Vì ch có nhng bài thơ thành công – mà phi thành công vượt bc - mi to được “ép phê” đến như vy cho đc gi. Nhưng còn nhng bài thơ chưa được thành công đến mc đó thì sao? Chng l chúng không được gi là thơ?

C Emily Dickinson và Dylan Thomas – qua đnh nghĩa thơ ca mình – ch mun nói đến nhng bài thơ “đc bit”, và vì thế, đã vt tính ph quát ca đnh nghĩa thơ vào st rác.

4/ Robert Frost:

"Poetry is when an emotion has found its thought and the thought has found words."
Thơ ra đi khi cm xúc đã tìm thy ý tưởng và ý tưởng đã tìm ra con ch đ din đt chúng

Tôi thích đnh nghĩa thơ này ca Robert Frost. Nó cũng nói đến “dùng ngôn ng đ din đt cm xúc và ý tưởng” ging đnh nghĩa tôi ly làm chun ( phn đu) đ so sánh, nhưng cách nói văn hoa và bay bướm hơn. Ông không nhc đến vn và nhp điu chc là đ làm ni bt cái “ct ty” ca thơ là cm xúc.

5/ Kahlil Gibran

Poetry is a deal of joy and pain and wonder, with a dash of the dictionary
“Thơ là tha thun gia nim vui, ni đau và băn khoăn, vi mt du gch ngang ca t đin”. 


Kahlil Gibran cho rng thơ là tâm trng, cm xúc được din t bng ngôn ng (con ch). Đnh nghĩa này gn ging vi đnh nghĩa ca Robert Frost, đ cao cm xúc nhưng không nói đến vn, nhp điu.


6/ Salvatore Quasimodo:

Poetry is the revelation of a feeling that the poet believes to be interior and personal which the reader recognizes as his own.
“Thơ là s mc khi rng thi sĩ tin cm xúc ni tâm ca cá nhân mình được đc gi nhn là ‘tiếng lòng’ ca h”.

NHN XÉT:

Ông thi sĩ này quá quan tâm đến “tiếng lòng ca đc gi”và vic tìm “người đng cm”. Mà li nghĩ đến chúng trước khi làm thơ mi đáng s.

Hi còn tui thanh xuân tôi thường nghe câu nói “Theo tình tình pht, pht tình tình theo” nhưng cũng không đ ý lm. Đến tui này nghĩ li thy cũng nhiu phn đúng. Nhng nàng mình thích, b công đeo đui, ra sc “ga lăng”, nnh đm hết mc thì thường b pht l. Nhng cô mình không đ ý đến, đi x như bn bè bình thường thì có khi li qun quýt như tình nhân.

Mt thng bn gii thích: “Lúc mày ra sc nnh đ ly lòng thì trông mày ‘yếu’ và b rc lm, nhân cách rơi xung gn ti tht lưng qun. Nhưng lúc coi bình thường như bao cô gái khác thì mày hành x t nhiên, phong thái trông rt khác, nhân cách được nâng cao hn lên. Có l vì thế mà có sc hp dn hơn chăng.”

Vi thơ cũng vy. Đành rng làm thơ ai cũng mun tâm tình ca mình được nhiu người đng cm. Nhưng nhng câu thơ, bài thơ nnh, dù nnh tht khéo đi na, nghe cũng rt chán – chán thơ và mt cm tình vi tác gi.

Làm thơ, theo tôi, hãy c bc l hết tâm trng, cm xúc chân tht bng k thut thơ ca mình. Nếu k thut thơ ca mình khá, s có người đng cm. Đng cm đây thường còn kèm theo s mến m và n phc.

 7/ Phan Ngc

“Thơ là cách t chc ngôn ng hết sc quái đn đ bt người tiếp nhn phi nh, phi cm xúc và phi suy nghĩ do chính hình thc t chc ngôn ng này”.

(Các Quan Nim Thơ, Mai Bá n, Bích Khê)

NHN XÉT:

     a/ Hai ch “quái đn” đi quá xa và đã “lc đường”. Nói vy thì các th thơ truyn thng không phi là thơ sao? Nếu ch có mt vài người làm thơ có cách “t chc ngôn ng hết sc quái đn” thì “quái đn” còn có nghĩa là “quái đn”, nhưng nếu thơ ai cũng “quái đn” thì “quái đn” đâu còn là “quái đn” na.

Không biết ông Phan Ngc nghĩ sao v thơ Lc Bát? Nó là th thơ “tr mãi không già” nhưng li rt hin lành và gin d, chng có gì “quái đn” c.

     b/ Hơn na, làm thơ mà đ hết tâm trí vào “người tiếp nhn” trong khi cm xúc ca chính mình – cái tôi đích thc - li l tít thì loi thơ y s d kết bn vi “li khóc, tiếng i hi, ơi hi” ca nhng người thương vay khóc mướn đám ma.


8/ Nguyn Hưng Quc:

“Thơ là cm xúc đi tìm mt đng cm.”

NHN XÉT:

Nhà phê bình văn hc Nguyn Hưng Quc thy s quan trng ca cm xúc trong thơ nên ông đã cho nó đc quyn đi din trong đnh nghĩa thơ ca mình và “l tít” nhng b phn khác ca thơ. Làm thế, cái hay thì đã rõ ràng. Cái không hay là nhóm ch “cm xúc đi tìm mt đng cm” có th dn đc gi đi nhm vào nhà mt loi hình ngh thut khác.

Mc dù cũng nói đến “đi tìm mt đng cm” nhưng theo tôi, Nguyn Hưng Quc không c vũ cho trường phái “Làm thơ đ khơi gi cm xúc (nơi người đc)” như Salvatore  Quasimodo. Lý do: Cm xúc trong đnh nghĩa thơ ca ông là cm xúc t bài thơ đã hoàn tt ch không phi cm xúc t ý đnh ca tác gi trước lúc làm thơ.

 9/ William Wordsworth 
Poetry is the spontaneous overflow of powerful feelings: it takes its origin from emotion recollected in tranquility.'
Thơ t trào ra khi cm xúc dâng cao; nó bt ngun t s hi tưởng trong yên tĩnh.


NHN XÉT:

Đnh nghĩa thơ ca William Woedsworth có hai phn:

     a/ Thơ t trào ra khi cm xúc dâng cao: Phn này hết mc đ cao cm xúc trong thơ - cm xúc dâng cao thơ s trào ra. Có l quá chú tâm đến cm xúc nên William Wordsworth không đ cp đến các phương tin thm m khác ca thơ.

      b/ Nó bt ngun t s hi tưởng trong yên tĩnh: Nhưng bù li, phn hai này ông đã nhc đến thi đim phát sinh cm xúc đ làm thơ. Đim này rt nhiu người yêu thơ hiu lm.

Khi đi din vi mt cnh đi nào đó, h n ái s phát sinh, nhưng thường thì thơ không trào ra ngay lúc đó được. Cnh đi và cm xúc phát sinh t nó s tìm mt ch sâu kín trong tâm hn thi sĩ đ trú n. Mt lúc nào đó (có th mt ngày, mt tun, vài tháng hay vài năm sau) có mt cái gì đó khơi gi, cnh đi và cm xúc đang trú n đó s bt dy làm tâm hn thi sĩ ni sóng.

Nếu “sóng” đ mnh thi sĩ s hi tưởng nhng gì đã xy ra, dùng k thut thơ ca mình ghi li.

 10/ Trn Dn

“Thơ c lai đt t l, li hay, hình nh đp, âm điu ru hn. Tôi gin d đng nht thơ vào ch”. (Trn Dn).
(Tìm Hiu Mt Quan Nim Ngh Thut V Ngôn T Trong Thơ Vit Đương Đi, Trn Ngc Hiếu)

NHN XÉT:

Đây là mt phát biu tương đương vi đnh nghĩa.

Thơ, bên cnh ch, hình nh, âm điu, nhp điu, các bin pháp tu t … còn có t, thế trn ch nghĩa. Ngoài ra còn phi k đến tâm thế ca thi sĩ lúc làm thơ. Hng càng cao, xúc đng càng mãnh lit thì càng nhiu cm xúc tng 3 - th cm xúc cho người đc cm giác “đã” nht, sướng nht. Ch ch là mt trong nhiu phương tin thm m ca bài thơ.

Nếu ch “đng nht thơ vào ch” thì ông thi sĩ mà tôi rt mến m - v lý thuyết - ch mi đ cp đến cái đuôi ca con voi thơ.
Tôi không hiu sao mt thi sĩ tài năng như Trn Dn mà li đưa ra mt đnh nghĩa thơ phiến din như vy.




11/ Samuel Taylor Coleridge

Poetry: the best words in the best order.  
Tho: Ch hay nht trong th t hp lý nht.

NHN XÉT:

Đnh nghĩa ca Samuel Taylor Coleridge ch đ cp đến 2 trong s các “phương tin thm m” ca thơ: Ngôn ng thơ và thế trn. Vn, nhp điu, các bin pháp tu t, và đc bit, cm xúc không được nhc đến. Tuy đ hơn Trn Dn, đnh nghĩa này cũng ch là mt cái nhìn phiến din v thơ.


 12/ Không Biết Tên Tác Gi

"Poetry is a faithful secretary of hearts"
Thơ là thư ký trung thành ca trái tim.

NHN XÉT:

Đnh nghĩa này, nói khác đi, cho rng thơ là tiếng lòng chân tht ca thi sĩ.

Như đã nói phn đu, trong tng s thơ ca nhân loi có đến hơn 99% không ít thì nhiu có tính Xo. Nhng bài thơ mà thi sĩ cho phép đc gi giao tiếp vi mình bng Tiếng Người Chân Tht (viết hoa) cc hiếm. Đnh nghĩa này đã nh b hu hết thơ ca nhân loi ra khi vườn thơ. Như thế rt oan ung và bt công cho nhng bài thơ, dù chưa đt được mc đích ti hu ca thơ, cũng tng người yêu thơ nhng rung đng, xao xuyến làm tươi mát tâm hn.

13/ Joseph Roux

"Poetry is truth in its Sunday clothes."
Thơ là s tht trong b qun áo Ch Nht ca nó
https://www.brainyquote.com/quotes/joseph_roux_395933

NHN XÉT:

Đnh nghĩa thơ này có hai phn:

     a/ “Thơ là s tht”: Như đã nói đnh nghĩa s 12 (Không Biết Tên Tác gi), “thơ là s tht” cc hiếm. Ch đòi hi phn a/ này đã loi b tuyt đi đa s thơ ca nhân loi.

     b/ “Trong b qun áo Ch nht ca nó”: Âu M, sáng Ch Nht tín đ đo Tin Lành, Thiên Chúa Giáo đu ăn mc đc bit chnh t, đp đ đ đi nhà th. Vi thơ có nghĩa là ngôn ng thơ phi đp, lch s, trang trng … Nói thế li loi b nhng bài thơ có ngôn ng bình dân, đi thường (chng hn thơ Nguyn Bính)

Kiếm được mt bài “thơ là s tht” đã mi mt, li còn đòi ngôn ng đp, cao sang, đy tính văn chương na thì làm khó thi sĩ quá.

Đnh nghĩa thơ s 12 “Thơ là thư ký trung thành ca trái tim” đã không tôn trng tính ph quát ca “đnh nghĩa”. Đnh nghĩa thơ ca Joseph Roux, v đim này, còn t hi hơn nhiu


KT LUN:

Đnh Nghĩa Thơ Bng Thơ

Đ kết lun tôi xin gii thiu thi phm Làm Thơ - mt đnh nghĩa thơ bng thơ - ca Lê Đt.

LÀM THƠ

Đêm khuya
Bóng đu anh
Hn trên trang sách nh
Như bóng hàng cây qun gió
Lng xung mt đường

Giông bão mênh mông
Anh nhìn t quc
Đt nước đêm nay trĩu đu ngn bút
Hàng vn vn thơ mang nng tình người

Anh nghe tiếng đt tri
Xao đng lùm cây ngn c
Như người hiu thính viên
Đêm không ng
Ghi nhng li cuc sng
đin v

Nhng tiếng nng n
Nhng tiếng cc cn ut c
Nhng tiếng căm thù chua chát
Nhng tiếng yêu thương…

Lê Đt

(Thơ Đến T Đâu, Nguyn Đc Tùng, tr. 118)

NHN XÉT:

Vâng,

Nhng tiếng nng n
Nhng tiếng cc cn ut c
Nhng tiếng căm thù chua chát
Nhng tiếng yêu thương…

là nhng h n ái ai lc dc, là tht tình, lc dc ca người đi; cm xúc trong thơ phát sinh t đó. Ni dung ca bài thơ ch nói đến ngôn ng và cm xúc. Tác gi không đ cp đến - bng li - vn, nhp điu và nhng phương tin thm m khác ca thơ. Nhưng khi đc gi đc bài thơ – dù đc thm hay ln tiếng - s thy tt c nhng th y hin hin mt cách sinh đng trong tâm hn mình.

Tôi không dám cho rng đây là đnh nghĩa thơ hay nht. Nhưng nếu bo đây là đnh nghĩa thơ d hiu, d cm, mi l và rt có duyên, thì vi tôi, chc không sai.

Texas 26 tháng 5 năm 2020

PHM ĐC NHÌ


CHÚ THÍCH:

 1/
https://www.google.com/s2/u/0/photos/public/AIbEiAIAAABECPzFvZvRgZOzxAEiC3ZjYXJkX3Bob3RvKigwNGNhYTA5MDNhNWQ2ODFmNzBkZmVkMDIxZGMyYjAzMTA1NGY0YTczMAHyBtlysKy9cER4_QEyDC1-DLH_Eg?sz=40











Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét