Thứ Ba, ngày 02 tháng 9 năm 2014

Ngày xuân đầu cho con


Ngày xuân đầu cho con
                                Nguyễn Hoàng Sơn

Bao người chúc con trai
Con cứ là con gái!
Đón con, bố cười hoài:
Sao cô này bướng vậy!

Mấy hôm rày mưa mãi
Hôm nay nắng hửng rồi
Đêm sao trong trẻo lại
Gió đưa mùi rơm tươi…

Trận chống úng vừa lui
Giờ là kì gặt hái
Con đến với cuộc đời
Tất bật và mê mải…

Báo đưa tin : Phả Lại
Chạy thử tổ máy đầu…
Bão số mười ác hại
Huế- nhiều phường ngập sâu…

Thứ Hai, ngày 01 tháng 9 năm 2014

Ngày 2 tháng 9 năm 1946 ở Hà Nội trong một bài thơ

                                                            Vũ Nho chủ trang
Ngày 2 tháng 9  năm 1946 ở Hà Nội trong một bài thơ
                                       Vũ Nho
          Dân ta, những ai có thể chứng kiến và ghi nhớ hình ảnh ngày mùng 2 tháng 9 năm 1945 ở Hà Nội thì bây giờ đã thuộc loại cổ lai hy. Đại đa số người Việt trong số gần 90 triệu dân  hôm nay ( Năm 1945, chúng ta mới có 20 triệu) chỉ có thể biết về ngày tháng hào hùng đó qua phim ảnh, qua các tài liệu. Đây là một trong số nhiều tài liệu  của người được tận mắt chứng kiến mà chúng ta có thể đọc:
“Ngày 2 tháng 9 năm 1945 là ngày hội lớn đầu tiên của đất nước. Hà Nội bát ngát cờ hoa. Các phố chăng đầy biểu ngữ đủ các thứ tiếng: Việt, Pháp, Anh, Hoa, Nga với nội dung: “Độc lập hay là chết”, “Nước Việt Nam của người Việt Nam”.
Đội ngũ tham dự mít tinh gồm đủ mọi thành phần, mọi tầng lớp xã hội: công nhân quần xanh áo trắng, dân quân ngoại thành áo nâu thắt lưng chẽn, tay cầm côn, kiếm, mã tấu, phụ nữ nông thôn áo tứ thân, thắt lưng hoa lý, phụ nữ thủ đô lộng lẫy trong tà áo dài, thanh niên gọn gàng áo sơ mi cộc, quần ngắn, thiếu nhi bước đều theo nhịp trống ếch, các cụ phụ lão, các nhà sư, các cố đạo đều có mặt trong các đoàn biểu tình.
Đội danh dự xếp thành hàng ngũ chỉnh tề quanh lễ đài gồm các chiến sĩ Giải phóng quân từ chiến khu Việt Bắc về Hà Nội, sát cánh cùng đội ngũ tự vệ công nhân, thanh niên và lao động thủ đô bảo vệ lễ ra mắt của Chính phủ lâm thời.
Chiều mùng 2 tháng 9, nắng thu vàng rực rỡ.”
                    nguồn http://www.qdnd.vn/QDNDSite/ Trung Tướng Hồng Cư : Vang mãi lời thề Độc lập.
Còn đây là không khí ngày 2 tháng 9 ở Hà Nội một năm sau trong một bài thơ, bài VUI BẤT TUYỆT của nhà thơ Tố Hữu.

Chủ Nhật, ngày 31 tháng 8 năm 2014

Tôi đi xuôi,...Điều gì tô điểm,...Nhìn kia,...Tôi tìm đường...


CHÙM THƠ RAXUN GAMZATOV trong bản dịch Việt, Tày của Triệu Lam Châu
116. По теченью ручья я бодро пошел.
Но ручей вдруг исчез в песках.
Уж если ручей пути не нашел,
То поможет ли мне Аллах?

116. Tôi đi xuôi theo bờ suối trong
Rồi bỗng nhiên suối mất vào trong cát
Nếu suối kia không tìm thấy con đường
Thánh Ala có giúp tôi không nhỉ ?

116. Hây pây rièo gằn khuổi slâư lây
Rằm rựt nặm lôm khảu chang rài lặm
Wảng chăn khuổi bấu xa kha t’àng
Sliên cha Ala hưa pang hây bấu nỏ?

117. Что украшает голову
— разум или папаха?
Что украшает сердце
— любовь или отвага?
Но разум и отвагу беря с собой в путь,
О легкой, о веселой жизни забудь.

117. Điều gì tô điểm đầu ta vậy

Thứ Bảy, ngày 30 tháng 8 năm 2014

Viết lộn ngược


NHỮNG KỈ NIỆM VỀ X.EXENHIN
N.Vonpin
Vũ Nho dịch

VIẾT LỘN NGƯỢC
Thu muộn năm hai mươi mốt. Buổi chiều đó E-xê-nhin chờ tôi đến anh. Đã có thỏa thuận trước … Chúng tôi ngồi cạnh nhau bên lò sưởi. Trong lò là những thanh củi ngắn chưa khô lắm. Xéc-gây vội vã nhóm chúng - nhưng không cháy. Tôi coi mình là thợ nhóm lò có hạng. Tôi cố giành phần việc về mình. Anh không cho : “Chị sẽ làm bẩn mất chiếc áo dài đẹp !” Cái áo không phải là của tôi, mà là của mẹ. Tôi tự nhiên đỏ mặt. Tôi tự nhủ thầm trong đầu : “Tôi là đàn bà mà không phải lúc nào cũng nhận thấy đồ mới sắm ở người khác. Thế mà E-xê-nhin ! …”
Cái lò vẫn cứ bướng bỉnh. Xéc-gây cuối cùng phải chịu thua, lôi tất cả ra đưa cho tôi chất lại, vừa những thanh củi, vừa những thứ để nhóm. Tôi mang diêm xòe lên - và tất cả bén cháy nhẹ nhàng. Hơi ấm tỏa lan, câu chuyện tuôn chảy.

Thứ Sáu, ngày 29 tháng 8 năm 2014

2 BÀI THƠ CHƠI


2 BÀI THƠ CHƠI

CỦA ĐƯỜNG VĂN


      
        CHƠI  BIỂN CUỐI HÈ
                                                                               
                                                                                       Tặng N, H, D

Rời Hội An giữa trưa nắng gắt,
Lên đỉnh Bà Nà lửng sáng nhiều sương.
Hội An - Bà Nà vinh danh Đà Nẵng,
Mặn mòi trong veo, mây tỏa ngang đầu.

Những đường phố mới thênh thang
Ôm một vùng sóng, cát mịn màng.
Cầu quay, cầu Rồng, mênh mông Cửa Đại,
Thu Bồn xõa bóng dừa xanh, thuyền máy rì rì qua cầu tre lắt lẻo.

Thứ Năm, ngày 28 tháng 8 năm 2014

Góp lời với hai nhà thơ về TRUYỆN KIỀU

                                                                     Vũ Nho chủ trang

GÓP LỜI VỚI HAI NHÀ THƠ MAI VĂN HOAN VÀ VƯƠNG TRỌNG

                                                   VŨ NHO

Tôi theo dõi sát cuộc trao đổi giữa hai nhà thơ về cách hiểu một đoạn trích Truyện Kiều ( Tạp chí thơ số 7/2013 và các số 4, 6 năm 2014). Nhà thơ Mai Văn Hoan đúng là đã rất thận trọng, nhưng cũng mạnh dạn đề xuất một cách hiểu khác với học giả Đào Duy Anh. Mai Văn Hoan cho là  “ Phải chăng cụ Đào Duy Anh có sự nhầm lẫn”. Tuy đặt vấn đề khiêm tốn và thận trọng như thế, nhưng nhà thơ Mai Văn Hoan đã cố chứng minh rằng  vì sự “thiếu minh xác” trong ngôn ngữ Truyện Kiều nên cụ Đào Duy Anh đã có sự hiểu nhầm khi phân tích đoạn trích. Trong bài trả lời nhà thơ Vương Trọng, ( Tạp chí Thơ số 6 năm 2014), tác giả vẫn khẳng định phát hiện của mình : “ Cụ Đào Duy Anh viết “ Sau khi Thúc Sinh về thăm quê, Thúy Kiều ở lại Lâm Tri một mình, nàng cũng nhớ cha mẹ trước rồi mới nhớ đến tình nhân” là hơi sơ suất” – Bây giờ hình như nhà thơ không tự tin lắm chăng nên mới thay “nhầm lẫn” bằng “ hơi sơ suất”! Nhà thơ Vương Trọng trao đổi lại và cho rằng cách hiểu của Mai Văn Hoan là  thiếu cơ sở khoa học, không chính xác. Cách hiểu đó không đúng với bản chất tính cách Thúy Kiều. Nhà thơ Vương Trọng đã dẫn ra cả 5 đoạn thơ Kiều nhớ cha mẹ, nhớ người tình, và cho thấy không bao giờ nàng quên chữ Hiếu và chữ Tình, nàng là người  “tình nặng, nghĩa dày”. Tôi nghĩ rằng cách phân tích của nhà thơ Vương Trọng hoàn toàn thuyết phục bạn đọc. Và tôi cứ nghĩ nhà thơ Mai Văn Hoan chắc cũng sẽ bị thuyết phục. Nhưng với bài viết “ Trao đổi lại cùng nhà thơ Vương Trọng”, nhà thơ Mai Văn Hoan vẫn bảo lưu ý kiến của mình, đồng thời có thanh minh một vài điều khác nữa.

Thứ Tư, ngày 27 tháng 8 năm 2014

Góp lời bàn về ranh giới từ ghép – cụm từ


Góp lời bàn về ranh giới từ ghép – cụm từ

                               Hoàng Dân

III. Ranh giới giữa từ ghép và cụm từ tự do
Từ trong tiếng Việt không biến đổi về hình thái, đó là một đặc điểm cơ bản về loại hình, nhưng đồng thời cũng là một nguyên nhân làm “đau đầu” những ai nghiên cứu và dạy học tiếng Việt. Bình thường, khi dùng từ để giao tiếp (nói, viết), do “quán tính” về ngữ nghĩa và trong một ngữ cảnh xác định, các nhân vật giao tiếp đều thông hiểu những điều cần trao đổi; do đó không mấy ai lại căn vặn, chẳng hạn: “cơm rượu” là từ hay cụm từ?! Thế nhưng, khi buộc phải “gọi tên” đơn vị ngôn ngữ ấy ra thì chúng ta lại không thể trả lời nước đôi được!
So sánh:
1.a. Đổ cơm rượu vào nồi để nấu rượu/ (cơm rượu: chỉ một sự vật làm nguyên liệu nấu rượu = từ ghép)
1.b. Dọn cơm rượu để mời khách/ (cơm + rượu = cụm từ)
(2.a) Anh mua bàn gỗ hay bàn đá? (bàn gỗ, bàn đá = từ ghép)
(2.b) Trong phòng học có rất nhiều bàn gỗ/ (bàn gỗ = cụm từ)
3.a. Hàng trăm nữ sinh mặc áo dài đi đón khách/ (áo dài = từ ghép)
3.b. Áo dài so với chiều cao của cậu/ (áo dài = cụm từ)
(4.a) Năm nghìn một bông hoa hồng/ (hoa hồng = từ ghép)
(4.b) Hoa hồng có thể tạo ra cảm giác ấm cúng hơn hoa trắng/ (hoa hồng = cụm từ)
5.a. Vua cha, vua con và thần dân trên dưới một lòng/ (vua cha = cụm từ)
5.b. Vua cha truyền ngôi cho Lang Liêu/ (vua cha = từ ghép)

Thứ Ba, ngày 26 tháng 8 năm 2014

CHÙM THU TÀ

          

CHÙM THU TÀ
            Trần Trung

1/Chạnh lòng
Một chút hiu hiu chẳng rõ ràng
Nắng tà nhàn nhạt khói sương loang
Hơi may lưng lửng quanh vòm lá
Thức Cái-Đa-Đoan...Phận lỡ làng.

2/Niềm-Thương
Bạn Mình giờ ở nơi nao,
Mu mơ với thực hay vào chiêm bao?
Nhân-Sinh được mất...Tầm phào!
Ngác ngơ con gió đậu vào
Niềm-Thương.

3/Cõi-Thiền

Thứ Hai, ngày 25 tháng 8 năm 2014

GÓP BÀN về PHÂN BIỆT TỪ ĐƠN, TỪ GHÉP, TỪ LÁY


GÓP BÀN về PHÂN BIỆT TỪ ĐƠN, TỪ GHÉP, TỪ LÁY
                                          Hoàng Dân

Sau khi đọc bài  của Vũ Nho, tác giả Hoàng Dân, một cộng tác viên thân thiết của trang vunhonb.blospot.com có gửi đến bài viết sau. Trân trọng cám ơn tác giả và giới thiệu cho các bạn đọc quan tâm.

V. Các nhóm từ sau đây là từ đơn, từ ghép hay từ láy? Tại sao?
1. Nhóm từ: ba ba, chuồn chuồn, cào cào, châu chấu, chôm chôm, thuồng luồng, núc nác, quốc quốc, gia gia, chà là, chích choè, chão chuộc...
- Cách 1 (dùng cho học sinh tiểu học): gọi là từ láy
- Cách 2 (đối với học sinh THCS, THPT): gọi là từ đơn đa âm (hoặc từ láy giả), có chức năng định danh – tức là gọi tên sự vật.
* Bản chất: là các từ láy giả, tức là có hình thức giống nh­ư từ láy như­ng không phải từ láy đích thực
2. Nhóm từ: bồ hóng, bồ kết, bọ nẹt, bọ xít, sâu róm, diều hâu, dưa hấu, bù nhìn, tre pheo (thực ra “pheo” có nghĩa), bếp núc (“núc” có nghĩa), chó má (“má” có nghĩa”), chợ búa, đường sá, người ngợm...

Chủ Nhật, ngày 24 tháng 8 năm 2014

TỪ LÁY VÀ TỪ GHÉP…DỄ NHẦM LẪN


TỪ LÁY VÀ TỪ GHÉP…DỄ NHẦM LẪN
Trích  email của một giáo viên THCS

Số là em đang dạy lớp 6, sắp tới thi chất lượng đầu năm, em có ra đề khảo sát như sau:
Đề: 
Câu 1. Tìm từ ghép và từ láy trong bài ca dao sau:
“Mồ hôi mà đổ xuống đồng,
Lúa mọc trùng trùng sáng cả đồi nương.
Mồ hôi mà đổ xuống vườn,
Dâu xanh lá tốt vấn vương tơ tằm…”
(Ca dao)

Đáp án:
Câu 1:
1.1. Từ ghép: Mồ hôi, đồi nương, tơ tằm.
1.2. Từ láy: Trùng trùng, vấn vương.

Với đán án này, đồng nghiệp cho rằng thiếu: "xuống đồng, xuống vườn, dâu xanh, lá tốt."
Em thì xếp chúng vào loại cụm từ.