THÁI XUÂN NGUYÊN dịch thơ TRẦN ĐĂNG KHOA


ĐÊM TRẮNG
Trần Đăng Khoa
Đêm trắng lạnh. Có một người không ngủ
Nhớ quê hương mà chẳng thể trở về.
Ngoài cửa sổ cây bạch dương biết thế,
Trổ lên trời lặng lẽ đóa trăng quê.
Dịch thơ:
БЕЛАЯ НОЧЬ
Белая холодная ночь. Есть человек - не спит
Тоскуя по дому, но вернуться не может
За окном береза все это знает
И тихонко расветает на небе деревенской луной.
Перевод Т.С. Нгуена
(Bài đọc tại buổi giao lưu của CLB THƠ DỊCH bàn về việc quảng bá văn học Việt Nam ra thế giới, ngày 26-3-2026)

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét