Hai
bài thơ tình của Đức
Nguyễn
Văn Hoa dịch
Bài 1. Hạnh phúc và tình yêu
Glück und Liebe
Weißt Du, wieviel Sterne
stehen
hoch am weiten Himmelzelt,
weißt Du, wieviel Sonnen drehen
sich in unserer schönen Welt.
Alle, die auf Erden leben,
unter diesem Firmament,
wollen doch nur eins erstreben:
Glück und Liebe ohne End'.
hoch am weiten Himmelzelt,
weißt Du, wieviel Sonnen drehen
sich in unserer schönen Welt.
Alle, die auf Erden leben,
unter diesem Firmament,
wollen doch nur eins erstreben:
Glück und Liebe ohne End'.
© Franz Christian Hörschläger
Aus der Sammlung Gedichte über
Aus der Sammlung Gedichte über
Dịch thơ
Hạnh phúc và tình yêu
của © Franz Christian Hörschläger
Bao nhiêu sao sáng trên trời
Bao nhiêu tinh tú rạng ngời quanh
ta
Mục đích tất cả mọi nhà
Tình yêu - hạnh phúc nở hoa không
ngừng
Bài 2. Bầu trời của tình yêu
Himmel der Liebe
Ein heller Stern
erglänzte einst
am Himmel unsrer Liebe,
ich hab' gesehen, dass du weinst,
aus Angst, dass er nicht bliebe.
Ja, tausend Sterne in der Nacht
verlöschen still im Dunkel,
doch es erstrahlt in güldner Pracht
noch unsres Sterns Gefunkel.
am Himmel unsrer Liebe,
ich hab' gesehen, dass du weinst,
aus Angst, dass er nicht bliebe.
Ja, tausend Sterne in der Nacht
verlöschen still im Dunkel,
doch es erstrahlt in güldner Pracht
noch unsres Sterns Gefunkel.
© Gisela Grob, 2008
Dịch thơ
Bầu trời của tình yêu
của
© Gisela Grob, 2008
Anh nhìn sao sáng trên trời
Sợ sao lạc mất, em rơi lệ nhòa
Ngàn sao chi chít xa xa
Sao tình lấp lánh sáng lòa trong tim
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét