Thứ Sáu, 23 tháng 10, 2015

Thơ I. Lermontov trong bản dịch Tạ Phương


Dịch giả Tạ Phương


Thơ I. Lermontov trong bản dịch Tạ Phương

РОMANC

В те дни, когда уж нет надежд,
А есть одно воспоминанье,
Веселье чуждо наших вежд,
И легче на груди страданье.

1830

TÌNH CA

Vào những tháng ngày tuyệt vọng,
Chỉ còn hoài niệm không thôi,
Niềm vui với tôi thành xa lạ,
Cũng khiến nỗi đau nguôi ngoai.

1830

НИЩИЙ

У врат обители святой
Стоял просящий подаянья
Бедняк иссохший, чуть живой
От глада, жажды и страданья.
 
Куска лишь хлеба он просил,
И взор являл живую муку,
И кто-то камень роложил
В его протянутую руку.
 
Так я молил твоей любви
С слезами горькими, с тоскою;
Так чуаства лучшие мои
Обмануты навек тобою!
 
1830
LÃO HÀNH KHẤT

Lão hành khất áo quần tơi tả
Đứng co ro trư­ớc cổng nhà thờ
Phơi tấm thân già tàn tạ héo khô
Bị đói rét bị khát thèm hành hạ

Mắt rớm lệ, nén tủi hờn đau khổ,

Lão chìa tay xin một mẩu bánh con

Mà có kẻ nỡ đặt viên đá nhỏ
Lên bàn tay chờ đợi mỏi mòn...

Cùng nỗi đau, những giọt lệ tràn,
Tôi cầu khẩn tình em, mong em ở lại...
Nhưng tr­ước trái tim tội nghiệp nát tan
Em hờ hững, em nỡ đùa cợt mãi!

1830 

К...
 
Не думай, чтоб я был достоин сожаленья,
Хотя теперь слова мои печальны;- нет;
Нет! все мои жестокие мученья -
Одно предчувствие гораздо больших бед.
 
Я молод; но кипят на сердце звуки,
И Байрона достигнуть я б хотел:
У нас одна душа, одни и те же муки;
О, если б одинаков был удел!..
 
Как он, ищу забвенья и свободы,
Как он, в ребячестве пылал уж я душой,
Любил закат в горах, пенящиеся воды
И бурь земных и бурь небесных вой.
 
Как он, ищу спокойствия напрасно,
Гоним повсюду мыслию одной.
Гляжу назад - прошедшее ужасно;
Гляжу вперед - там нет души родной!
1830
GỬI . . .

Đừng nghĩ giờ đây tôi nuối tiếc
Dù tôi nói những lời bi thiết.
Không! Những nỗi đau cùng cực của tôi -
Là điềm báo chuỗi tai ương khủng khiếp.

Trong trái tim tôi, trái tim non trẻ
Vang động âm thanh, luôn hướng tới Bairơn -
Chúng tôi cùng nỗi đau, cùng một tâm hồn
Và có lẽ cũng cùng chung số phận!...

Cũng như ông, tôi tìm tự do và sự lãng quên
Cũng như ông, ngọn lửa tuổi xuân trong tôi không tắt
Tôi yêu hoàng hôn trên núi cao và mặt nước bọt ngàu
Yêu tiếng thét bão giông tự bầu trời, mặt đất...

Cũng như ông, sự yên bình tôi uổng công tìm kiếm,
Tôi đuổi theo một ý nguyện ở khắp nơi.
Ngoảnh lại sau - quá khứ, chao, khủng khiếp!
Nhìn phía trước ư - có chi đâu thân thiết với hồn tôi.

1830


2 nhận xét:

  1. Thơ I. Lermontov rất hay. Cảm ơn bác Vũ Nho đã chia sẻ.

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Cám ơn bạn đã ghé trang!
      Anh Tạ Phương có gửi các bản dịch 4 nhà thơ Nga để tôi đăng dần! Xin cám ơn dịch giả Tạ Phương!

      Xóa