Thứ Sáu, 6 tháng 7, 2018

NHỮNG BÀI HAIKƯ MỚI NHẤT NĂM 2018



     
 NHỮNG  BÀI HAIKƯ MỚI NHẤT NĂM 2018                                     
                                  BO LILLESOE  ( Đan Mạch )
                                  Đinh Nhật Hạnh dịch

       1- Graveren sporger : /- Hvor er din skarpe tunge / Kraniet tier
( Tiếng Đan Mạch)

The gravedigger asks / –“Where is your sharp tongue “/The skull remains silent
    -Người đào huyệt hỏi to / “Cái lưỡi sắc lẻm của nhà ngươi đâu?”/ Chiếc             đầu lâu im lặng .


    
   2-The echo of my steps / longer than my shoe number / What does that mean?
      -Tiếng vọng bước chân tôi / dài hơn cả số cỡ giày / Thế nghĩa gì?- không hiểu.

  3- I am counting stars / light from 100.000 years / at a single glance
      -Tôi đang đếm sao trời / ánh sáng từ chục vạn năm qua / đến trong một lần nháy mắt

  4-  From its wry head / the deep seafish stares up / seeing nothing
    – Từ cái đầu rúm ró / con cá biển sâu cố nhìn  / vẫn chẳng thấy gì đâu

  5-  Another war starts / fighter bombers howling up / turn the rainbow grey
      -Lại thêm cuộc chiến tranh  / máy bay ném bom gầm rú / nhuộm xám sắc              cầu vồng 

                                                                   Nhà thơ Đinh Nhật Hạnh


   6 - Right in front of me / the blue flower of poetry / should I pick up?
       -Ngay trước mặt tôi  / đóa hoa Thơ xanh biếc / liệu có hái được không ?

7-  Last light of the day /the bird’s grey wing strokes / headed for the night
     -Tia nắng cuối ngày / cánh chim màu xám vỗ / hướng vào màn đêm buông

8-  Children sledding  / the soft white hills are bulging / with joy
     - Các cháu chơi trượt tuyết  /mặt đồi phồng cao lên / bởi niềm vui con trẻ

 9- The suitcase waiting / filled with unknow lands  / and expectations
     -Chiếc vali đang đợi  /  đầy ắp những miền đất lạ / và những ước mơ xa

10-The dictator himself / ís lying in this chest /so nail down the lid! 
    -Ngay cả tên độc tài / cũng nằm trong cỗ áo quan này /rồi đóng đinh nắp lại

11-Oh,those eyes of yours !/ they can teach the stars / to shine
  -Ôi,đôi mắt em yêu / thừa sức luyện rèn / những vì sao lấp lánh

12-On a meadow / somewhere in childhood country / god turns somesaults

-Trên đồng cỏ xanh  / đâu đó nơi miền quê thời thơ ấu / thần tiên đang chơi trò trồng cây chuối


13-   A boy is  blowing its snow dandelion’s seeds / all over the world

-Có cậu bé / đang gieo hạt bồ công anh trắng như tuyết / trên toàn thế gian


14-The baby mother / swims in her own tears / searching for her child

- Mẹ em bé / đang bơi trong nước mắt / tìm con


15- In the telescope sight / a funeral going on / ashes to ashes…

-Trong ống kính viễn vọng / một đám tang đang đi / từ bình tro này sang bình tro khác


 16- Why is it always  / raining at funerals?/ are the trees crying?

-Chẳng hiểu vì sao /  hễ lễ tang bao giờ mưa cũng đổ / hàng cây có khóc không?


17- Shouting a haiku / far out into space/ echo in ten years

- Đọc vang khúc Haikư / rất xa vào vũ trụ / vọng tận mười năm sau


 18-  Where does it come from / I try to catch the wind /grasping an empty hand

-Gió ơi! Từ đâu đến / ta thử giữ gió lại / chỉ nắm được bàn tay không


     Ngõ bằng lăng
     Hà Nội ngày 1/5/2018
      Đinh Nhật Hạnh dịch thơ và giới thiệu

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét