Gửi vợ cũ hiện là phu nhân tân tổng thống Pháp
Nghe nói trong lúc bà Brigite Trogneux (tân đệ nhất phu nhơn Pháp) dự lễ đăng quang cùng chồng thì chồng cũ của bà đã sáng tác ra bài thơ này. Bài thơ thật hay và người dịch cũng quá xuất sắc.
Mời quí vị cùng thưởng thức. :)
Mời quí vị cùng thưởng thức. :)
THƯ CUỐI NGÀY GỬI EM BRIGITE
(André-Louis Auzière – chồng cũ của em Brigite Trogneux.)
Cả thế giới hồi hộp dõi theo những gì đang diễn ra tại điện Élysée
Anh phải đóng cửa ngồi một mình trong ngôi nhà ngoại vi thành phố
Vậy mà tiếng tivi vẫn cứ vang trong từng căn phòng nhỏ
Người Pháp đang đón chào Macron – vị tổng thống trẻ trung nhất trong lịch sử nước mình
Chắc là em không còn tâm trí nào để nghĩ đến anh
Cái tên André-Louis đã bị xóa rất lâu rồi trong bộ nhớ
Nhưng anh không thể quên Trogneux tóc vàng một thuở
Những thanh chocolate vùng Rua đâu dịu ngọt bằng nàng
Anh nhớ lại những buổi chiều anh phải lang thang
Chạy khắp mọi nẻo đường Paris để tìm cho con hộp thuốc
Chỉ mười năm với ba đứa con có được
Ba đứa con – minh chứng cho tình yêu chúng ta – đẹp hơn cả thiên thần
Anh không ngờ chuyện bắt đầu từ một ngày em đòi li thân
Rồi em nhất quyết kêu anh ra tòa bằng cái đơn li dị
“Không thực sự hạnh phúc” – em tự nhiên nói thế
Cuối cùng đành phải chiều em thôi
Vì anh biết em đã tìm thấy một phương trời
Cứ như Newton bất ngờ tìm ra định luật quả táo rơi
Em ngỡ ngàng tìm ra một chàng trai kém mình hai con giáp
Cũng chẳng có gì bất thường (nhất là nước Pháp)
Song gia đình của chúng ta
thì lại giống như bao gia đình kia tất thảy ở trên đời
Em đã có một mái nhà, một mái ấm đó thôi
Dù ai đó cao siêu
Là Hoàng tử, là Nhà vua hay Chúa Trời đi nữa
Em nên nhớ chữ Thủy Chung là muôn đời muôn thuở
“Công chúa lấy thằng bán than”, cũng theo nó lên rừng
Có thể em đang mơ một sự nghiệp lẫy lừng
Tổng thống với Đệ nhất Phu nhân tâm đầu ý hợp
Hai mốt phát đại bác vang trời, em đừng choáng ngợp
Tiếng trẻ thơ khóc năm xưa mới đúng nghĩa gia đình
Thật buồn trong giây phút này chỉ anh nghĩ đến anh
Nhưng anh bỗng thấy ấm lòng
Khi Sébastian, Laurence, Tiphaini vừa nhắn tin cho bố
“Chúng con yêu bố ngàn lần. Bố hãy tin điều này bố nhớ
Lát nữa, tan cuộc tại điện Élysée, chúng con sẽ về nhà
Cuộc sống sẽ thực sự bắt đầu với bốn bố con ta…”
Vũ Nho tôi chép lời gửi Trạng Héo của một bạn đọc thay cho lời bình và giải thích về bài thơ mà bạn đọc cho là của ông Phạm Văn Tình!
Trả lờiXóaTrạng Héo ơi,
Cám ơn quan Trạng đã gởi tôi bài thơ do André-Louis Auzière sáng tác (người chồng cũ của bà đệ nhất phu nhân Pháp quốc) nhân dịp Emmanuel Macron đắc cử Tổng Thống xứ này. Bài thơ đọc thấy éo le thật nhưng tôi nghi đây không phải là bài thơ do người chồng cũ làm mà là bài thơ của một anh Việt Nam nào đó phịa ra quá. Tôi nghi như thế vì vài lý do sau đây:
Lý do thứ nhất là vì bài thơ ghi nhầm tên của đệ nhất phu nhân. Tên bà ấy là Brigitte Trogneux chứ không phải là Brigite như đã ghi trong bài thơ đâu. Chẳng lẽ ông chồng cũ quẫn trí quá đến độ ông đánh vần tên vợ trước của mình theo kiểu Việt Nam thiếu một chữ "t" hay sao? Hi hi. Mà có lẽ ông chồng cũ của bà Brigitte Trogneux lên cơn điên rồ thật Trạng ạ vì không những ông viết sai tên vợ cũ, ông cũng đánh vần láo lếu tên ba đứa con của ông ấy. Bài thơ ghi tên ba đứa con là Sébastian, Laurence et Tiphaini nhưng thực sự thì chúng có tên là Sébastien, Laurence et Tiphaine.
Lý do thứ hai là tôi không thấy tờ báo lá cải nào của Tây phuơng đề cập tới bài thơ này cả. Nếu ông chồng cũ đã thực sự sáng tác ra bài thơ này thì tôi bảo đảm báo chí đã làm rùm beng câu chuyện tình lâm ly bi đát đầy mắm đầy muối này lên rồi.
Lý do thứ ba là tôi tò mò lên mạng kiếm nguyên tác để xem bản dịch tiếng Việt theo sát bản chính như thế nào thì tôi không thấy tông tích nguyên tác đâu cả.
Vì ba lý do này tôi đoán nhiều phần đây là thơ phịa đấy Trạng ơi. Ta đang sống trong thời đại đồ dỏm, đồ mã (fake news) nên ta nên thận trọng đôi chút mỗi khi nhận tin sốt dẻo. Dù sao chăng nữa tôi cũng phải khen tác giả bài thơ đã có sáng kiến tặng mọi người một con cá tháng tư (poisson d'avril) thật mùi mẫn mặc dù bây giờ đã gần cuối tháng năm!
Đúng là bài thơ phịa của một người nào đó muốn gây sự chú ý của cư dân mạng
Trả lờiXóaVấn đề là dân mạng truyền đi rằng đây là BẢN DỊCH!
XóaCòn nhập vai ông chồng cũ thì cứ việc, không ai cấm.
Có điều là đem tâm lí phương Đông, gắn cho người phương Tây không ổn lắm!
Cám ơn bạn đã ghé trang và chia sẻ!