Vita Ipchenko
( 8 tuổi, thành phố Ki ev) Vũ Nho dịch
từ tiếng Nga
TRONG NHÀ HÁT
Bão tuyết quay cuồng
Cả nhà hát thở dài buồn bã
Trên sân khấu, Di đen nức nở
Và…tắt thở.
Em ngồi xem trong lô ghế tầng ba
Ở ngay sát mái nhà
Em đưa ống nhòm nhìn Di đen
Di đen nằm và…còn thở
Vậy là mẹ bị nhầm
Mẹ buồn vô cớ
Em nhìn rõ Di đen còn thở
Vẫn sống. Và tất cả thật tuyệt vời!
BÀI CA BUỒN
Chị gái ơi, chị đừng rời mẹ và em
Chị đừng đi lấy chồng chị nhé!
Khi những anh muốn làm chàng rể
Đến nhà ta, em viết thơ buồn
Họ đem hoa tặng chị đầu tiên
Để sau rồi bắt chị
ngồi rửa bát
Rửa bát, chị chẳng bao giờ thích
Nghĩa là chị cứ ở nhà với mẹ và em.
Bài đăng trên VĂN NGHỆ THIẾU
NHI số 6/1990
Cảm ơn Bác về bài thơ vui lời con trẻ và lời dịch rất đỗi thân thương!
Trả lờiXóaCảm ơn Bác
Trả lờiXóaDung la ngo nghinh tre tho!
Trả lờiXóaCám ơn Nguyệt Vũ đã ghé thăm và để lại lời nhận xét.
Trả lờiXóaGửi cho tôi đường Link đến địa chỉ Blog mới nha!
Vũ Nho Ninh Bình